Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Real - По-настоящему"

Примеры: Real - По-настоящему
It may have been a fake war, but my scuffed knee is all too real. Хорошая война, хорошая война, хорошая война... Может, война и была игрушечной, но моё колено ободрано слишком по-настоящему.
And you need to put some real crazies on that if you want it done correctly. Чтобы сделать все как надо, тебе нужны по-настоящему чокнутые
I mean, watching it happen in front of me, living that, it didn't feel any different, because it was all still real. Видеть, как это всё происходит, пережить это, всё было как по-настоящему.
So, I've been talking to a lot of NASA JPL scientists - at JPL they are famous for the Mars rovers - and the scientists, geologists always tell me that the real interesting science, the science-rich sites, are always at the cliffs. Я общался со многими учеными из NASA JPL, в JPL, они знамениты марсианскими вездеходами, и ученые, геологи постоянно мне говорят, что по-настоящему интересные науке, богатые для изучения области всегда на холмах.
Knowing the sky, knowing your relationship with the sky, is the center of the real answer to knowing what time it is. Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время.
The real policy challenge is: how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side? И по-настоящему вопрос следует поставить иначе: как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок?
Like a... brotherly, "We've been through a lot together," kind of love, or... the real kind? Типа "Мы столько пережили вместе", так любишь или... по-настоящему?
Real invention is happening in these labs. В этих лабораториях по-настоящему изобретают.
Maybe because I can't find the words to say it... maybe I had to know that today it's real, without questioning you and one day we don't believe anything anymore Быть может, я не могу найти для этого слов... может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там.
SHE ACTS LIKE ONE, BUT SHE'S GOT NO REAL LIFE IN HER - ONLY TO HIT ARNOLD. [No Audible Dialogue] Иногда ведет себя так, но это не по-настоящему - её хватает, только чтобы ударить Арнольда.
STRIP OFF THE PHONY TINSEL... YOU GET DOWN TO THE REAL TINSEL UNDERNEATH. SOMETHING LIKE THAT. "Если содрать показной блеск, под ним заблестит по-настоящему".
So this is the real deal now He's sure this time Так, теперь все по-настоящему.
Next time, I'll throw it for real. я кину их по-настоящему.
The comfort the music gave me was just indescribable, and it was a real eye-opening experience for me too, and it totally changed my perspective on life and set me free from the pressure of becoming a successful violinist. Музыка по-настоящему открыла мне глаза, полностью изменила моё отношение к жизни и освободила меня от давления, вызванного стремлением стать успешной скрипачкой.
This is a real challenge to do this, because animals, when you start to really look inside them - how they work - appear hopelessly complex. Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны.
We fell in love, got married and we came away really inspired, thinking we really want to do something about ocean conservation - something that was meant to last, that could make a real difference and something that we could do together. Мы влюбились, поженились и ушли по-настоящему вдохновлёнными, думая о том, что мы действительно хотим сделать что-то для сохранения океана, что-то долговечное, то, что действительно изменило бы ситуацию и что мы могли бы сделать вместе.
My sponsor says That I use sarcasm to avoid my real feelings, That if I truly loved kelly, I would be happy for her, Мой поручитель говорит, что я использую сарказм, чтобы не показывать свои настоящие чувства, что если бы я любил Келли по-настоящему, я был бы счастлив за нее, я бы не обижался на нее...
You're not real! Сказки не происходят по-настоящему Ты не настоящий.
This is a real challenge to do this, because animals, when you start to really look inside them - how they work - appear hopelessly complex. Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны.
Real invention is happening in these labs. В этих лабораториях по-настоящему изобретают.
The things that I saw were real, but... было по-настоящему, но...
Tommy Riordan is most definitely for real! Томми Риордан по-настоящему крут!
Fine. If it's real you want... Отлично, хочешь по-настоящему...
Your mom'sthe real deal. У твоей мамы всё по-настоящему.
Should've gone for the real thing. Нужно было по-настоящему обриться.