| It may have been a fake war, but my scuffed knee is all too real. | Хорошая война, хорошая война, хорошая война... Может, война и была игрушечной, но моё колено ободрано слишком по-настоящему. |
| And you need to put some real crazies on that if you want it done correctly. | Чтобы сделать все как надо, тебе нужны по-настоящему чокнутые |
| I mean, watching it happen in front of me, living that, it didn't feel any different, because it was all still real. | Видеть, как это всё происходит, пережить это, всё было как по-настоящему. |
| So, I've been talking to a lot of NASA JPL scientists - at JPL they are famous for the Mars rovers - and the scientists, geologists always tell me that the real interesting science, the science-rich sites, are always at the cliffs. | Я общался со многими учеными из NASA JPL, в JPL, они знамениты марсианскими вездеходами, и ученые, геологи постоянно мне говорят, что по-настоящему интересные науке, богатые для изучения области всегда на холмах. |
| Knowing the sky, knowing your relationship with the sky, is the center of the real answer to knowing what time it is. | Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время. |
| The real policy challenge is: how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side? | И по-настоящему вопрос следует поставить иначе: как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок? |
| Like a... brotherly, "We've been through a lot together," kind of love, or... the real kind? | Типа "Мы столько пережили вместе", так любишь или... по-настоящему? |
| Real invention is happening in these labs. | В этих лабораториях по-настоящему изобретают. |
| Maybe because I can't find the words to say it... maybe I had to know that today it's real, without questioning you and one day we don't believe anything anymore | Быть может, я не могу найти для этого слов... может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там. |
| SHE ACTS LIKE ONE, BUT SHE'S GOT NO REAL LIFE IN HER - ONLY TO HIT ARNOLD. [No Audible Dialogue] | Иногда ведет себя так, но это не по-настоящему - её хватает, только чтобы ударить Арнольда. |
| STRIP OFF THE PHONY TINSEL... YOU GET DOWN TO THE REAL TINSEL UNDERNEATH. SOMETHING LIKE THAT. | "Если содрать показной блеск, под ним заблестит по-настоящему". |
| So this is the real deal now He's sure this time | Так, теперь все по-настоящему. |
| Next time, I'll throw it for real. | я кину их по-настоящему. |
| The comfort the music gave me was just indescribable, and it was a real eye-opening experience for me too, and it totally changed my perspective on life and set me free from the pressure of becoming a successful violinist. | Музыка по-настоящему открыла мне глаза, полностью изменила моё отношение к жизни и освободила меня от давления, вызванного стремлением стать успешной скрипачкой. |
| This is a real challenge to do this, because animals, when you start to really look inside them - how they work - appear hopelessly complex. | Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны. |
| We fell in love, got married and we came away really inspired, thinking we really want to do something about ocean conservation - something that was meant to last, that could make a real difference and something that we could do together. | Мы влюбились, поженились и ушли по-настоящему вдохновлёнными, думая о том, что мы действительно хотим сделать что-то для сохранения океана, что-то долговечное, то, что действительно изменило бы ситуацию и что мы могли бы сделать вместе. |
| My sponsor says That I use sarcasm to avoid my real feelings, That if I truly loved kelly, I would be happy for her, | Мой поручитель говорит, что я использую сарказм, чтобы не показывать свои настоящие чувства, что если бы я любил Келли по-настоящему, я был бы счастлив за нее, я бы не обижался на нее... |
| You're not real! | Сказки не происходят по-настоящему Ты не настоящий. |
| This is a real challenge to do this, because animals, when you start to really look inside them - how they work - appear hopelessly complex. | Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны. |
| Real invention is happening in these labs. | В этих лабораториях по-настоящему изобретают. |
| The things that I saw were real, but... | было по-настоящему, но... |
| Tommy Riordan is most definitely for real! | Томми Риордан по-настоящему крут! |
| Fine. If it's real you want... | Отлично, хочешь по-настоящему... |
| Your mom'sthe real deal. | У твоей мамы всё по-настоящему. |
| Should've gone for the real thing. | Нужно было по-настоящему обриться. |