| It's not legal, it's not real. | Это нелегально, это не по-настоящему. |
| What's real is, I can't wake you up. | По-настоящему то, что я не могу тебя разбудить. |
| Dear Malory, it's been real, but I'm dumping you for a young starlet and heading back to Tinseltown. | Дорогая Мэлори, это было по-настоящему, но я бросаю тебя ради юной старлетки и возвращаюсь обратно в Тинсультаун. |
| A lie is when something is not real. | Ложь - это когда что-то не по-настоящему. |
| We're going to have a real good time tonight. | Сегодня у нас должен быть по-настоящему хороший вечер. |
| I know it doesn't make any sense, but it was real. | Я знаю, что звучит глупо, но... это было по-настоящему. |
| But the one thing I've never wondered is if it's real. | Но единственное, в чём я не сомневался, что всё это по-настоящему. |
| It's not real, it can't possibly be happening. | Это не по-настоящему, этого не может быть на самом деле. |
| I believe I can effect real change in the world. | Я верю, что могу по-настоящему изменить мир. |
| Because you saw some of the other contestants Maybe have a real moment. | Потому что ты увидела кого-то из ребят, кто, возможно, почувствовал что-то по-настоящему. |
| Seven years later, I was playing for real with a guy I knew nothing about. | Семь лет спустя я играла по-настоящему с парнем, о котором ничего не знала. |
| I don't know, but it's not real. | Не знаю, но это не по-настоящему. |
| He started believing that this was real. | Он начал думать, что всё это по-настоящему. |
| Let's do it for real this time. | На этот раз все будет по-настоящему. |
| I want to get published for real. | А я хочу издать всё по-настоящему. |
| Love isn't real at your age. | В твоем возрасте невозможно влюбиться по-настоящему. |
| And what you have with Ryan is real. | А с Райаном у вас все по-настоящему. |
| I mean, there's plenty of guys who would date you for real. | Я имею в виду, есть много парней, которые встречались бы с тобой по-настоящему. |
| All right, Rhonda, time to play a real master. | Отлично, Ронда, пора играть по-настоящему. |
| I told her so this could be real. | Послушай... Я ей сказала и теперь Всё будет по-настоящему. |
| Hands off in the morning or you'll repent for real sure. | Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему. |
| He'd know he'd have to cuff himself in real tight. | Он мог знать, что его придётся пристегивать по-настоящему туго. |
| That this time it's for real. | Похоже, на этот раз по-настоящему. |
| Serena, that video wasn't real. | Серена, это все было не по-настоящему. |
| But the real reason they're coming is to see you. | Но по-настоящему они хотят увидеть тебя. |