| And since none of this is real, it's all psychological. | И раз это не по-настоящему, то связано с психологией. |
| And she wants to live for real this time. | И она хочет на этот раз жить по-настоящему. |
| He said he wanted it real. | Он сказал, что хочет по-настоящему. |
| If you snooped after me at the hotel for real. | Чтобы ты следил за мной по-настоящему в отеле. |
| Kirov and I, we get real Russian-drunk. | Мы по-настоящему, по-русски, напились. |
| It's kind of a joke, but... it's also real. | Это как бы в шутку, но... по-настоящему. |
| That ought make you real happy. | Ты, должно быть, по-настоящему счастлива. |
| 'Cause when they leave here, it's real. | Потому что когда они выпустятся, все будет по-настоящему. |
| You can't deny what we had was real. | Ты не можешь отрицать, между нами всё было по-настоящему. |
| I tell you stuff... real stuff, and you talk to me like we're in session. | Я говорю с тобой открыто, по-настоящему, а ты отвечаешь будто мы на сеансе. |
| I didn't kiss a boy for real until I was 17. | Я не целовалась с парнем по-настоящему, пока мне не стукнуло 17. |
| And now you're doing it in the F.B.l. for real. | И теперь ты делаешь это по-настоящему в ФБР. |
| It's a lot to process, that it's not real. | Очень сложно осознать, что всё это не по-настоящему. |
| But... it's not real. | Но... это же не по-настоящему. |
| But this is the first time she spent any real time with you. | Но сейчас она впервые по-настоящему проводит с нами время. |
| It was beautiful and it was real. | Это было бы прекрасно и по-настоящему. |
| This is real, don't worry about it. | Сейчас всё по-настоящему, не сомневайся. |
| She sees me as, as one real normal. | Она видит меня, как кого-то по-настоящему нормального. |
| Like I said, you're under arrest, for real this time. | Повторяю: ты арестован, на этот раз по-настоящему. |
| I just can't pretend this is real. | Я не могу притворяться, что все по-настоящему. |
| You know, I'd love to make that woman cry for real. | Знаешь, я бы с удовольствием заставил эту женщину заплакать по-настоящему. |
| Not the bored with high school parties kind of mature, but the real kind. | Не так по-взрослому, как перестать ходить на школьные вечеринки, а по-настоящему. |
| My dad can be a real bully when he wants to be. | Мой отец может быть по-настоящему грозным, когда хочет. |
| They want me in this country real bad. | Из-за них эта страна показалась мне по-настоящему плохой. |
| Whatever happened, it's not real. | Что бы ни случилось, это не по-настоящему. |