Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Real - По-настоящему"

Примеры: Real - По-настоящему
And since none of this is real, it's all psychological. И раз это не по-настоящему, то связано с психологией.
And she wants to live for real this time. И она хочет на этот раз жить по-настоящему.
He said he wanted it real. Он сказал, что хочет по-настоящему.
If you snooped after me at the hotel for real. Чтобы ты следил за мной по-настоящему в отеле.
Kirov and I, we get real Russian-drunk. Мы по-настоящему, по-русски, напились.
It's kind of a joke, but... it's also real. Это как бы в шутку, но... по-настоящему.
That ought make you real happy. Ты, должно быть, по-настоящему счастлива.
'Cause when they leave here, it's real. Потому что когда они выпустятся, все будет по-настоящему.
You can't deny what we had was real. Ты не можешь отрицать, между нами всё было по-настоящему.
I tell you stuff... real stuff, and you talk to me like we're in session. Я говорю с тобой открыто, по-настоящему, а ты отвечаешь будто мы на сеансе.
I didn't kiss a boy for real until I was 17. Я не целовалась с парнем по-настоящему, пока мне не стукнуло 17.
And now you're doing it in the F.B.l. for real. И теперь ты делаешь это по-настоящему в ФБР.
It's a lot to process, that it's not real. Очень сложно осознать, что всё это не по-настоящему.
But... it's not real. Но... это же не по-настоящему.
But this is the first time she spent any real time with you. Но сейчас она впервые по-настоящему проводит с нами время.
It was beautiful and it was real. Это было бы прекрасно и по-настоящему.
This is real, don't worry about it. Сейчас всё по-настоящему, не сомневайся.
She sees me as, as one real normal. Она видит меня, как кого-то по-настоящему нормального.
Like I said, you're under arrest, for real this time. Повторяю: ты арестован, на этот раз по-настоящему.
I just can't pretend this is real. Я не могу притворяться, что все по-настоящему.
You know, I'd love to make that woman cry for real. Знаешь, я бы с удовольствием заставил эту женщину заплакать по-настоящему.
Not the bored with high school parties kind of mature, but the real kind. Не так по-взрослому, как перестать ходить на школьные вечеринки, а по-настоящему.
My dad can be a real bully when he wants to be. Мой отец может быть по-настоящему грозным, когда хочет.
They want me in this country real bad. Из-за них эта страна показалась мне по-настоящему плохой.
Whatever happened, it's not real. Что бы ни случилось, это не по-настоящему.