Because it was real. |
Потому что это по-настоящему. |
An air gun fight ends with a man killed with a real one. |
Воздушно-пушечный бой заканчивается по-настоящему убитым человеком. |
Bit of a disaster movie, except it's real. |
Прям фильм-катастрофа, только всё по-настоящему. |
Tonight, TGS is about to get real. |
Сегодня на Ти-Джи-Эс все будет по-настоящему. |
I feel like it's the only place that I see, like, real joy on his face. |
Кажется, это единственное место, которое его по-настоящему радует. |
A real awakening to this fact is essential, and an all-out offensive must be waged. |
Необходимо по-настоящему это осознать и развернуть против него тотальное наступление. |
You two argue like people who are real close. |
Вы спорите так, будто по-настоящему близки. |
And get the real story on clown, senior's death. |
И выясните, как по-настоящему скончался клоун-старший. |
No, I'd like you all to think of one moment where she made you feel something real. |
В общем, вспомните, как она заставила вас по-настоящему что-то почувствовать. |
Half the equity partners are soaking up profit participation without doing any real work. |
Половина долевых партнеров вытягивают доходы от участия, по-настоящему при этом не работая. |
Second-try execution, this time for real. |
Вторая попытка, и теперь уже по-настоящему. |
But this is my first real date really since the D-word. |
Но это по-настоящему первое свидание после события на букву "Р". |
In response, politicians propose various job retraining or education programs, but rarely confront the real long-term issues. |
В ответ политики предлагают программы обучения и переквалификации, но при этом редко по-настоящему занимаются долгосрочными проблемами. |
But she was thrilled to get that out as a real, real fact in her life. |
Но ей было по-настоящему важно поделиться этим реальным, подлинным фактом ее жизни со зрителями. |
You know, to get a real feel for the place. |
Знаешь, прочувствовать по-настоящему это место. |
And there have been some real brains - doctors, architects... and some are so funny, charming. |
Некоторые по-настоящему были с мозгами - врачи, архитекторы... Были и такие весельчаки, очаровашки. |
It is a real challenge for the management in a NSO. |
Внедрение технологии хранилищ данных является по-настоящему новой задачей для руководства НСУ. |
You know, just floating through life without making any real connections. |
А ты просто дрейфуешь по жизни, и не с кем по-настоящему не связан. |
But those bugle blowers saved the real kicker for their bedroom. |
Но эти выдуватели труб хранили то, что по-настоящему вывело меня из себя, в своей спальне. |
It makes a lot of sense, and it's better to keep it real. |
Это логично, и все как по-настоящему. |
When them pelts is clean... I want you to wrap 'em up real tight. |
Когда шкуры будут выделаны заверните их по-настоящему туго. |
When the food is bad, it's a real letdown. |
От плохой еды у меня по-настоящему портится настроение. |
Liz, come on, let's have some real talk now. |
Ладно тебе, Лиз, давай поговорим по-настоящему. |
And if I keep talking to myself about it, I'm going to go crazy... for real. |
А если я и дальше буду говорить только с собой, я свихнусь... По-настоящему. |
And I know that it is a truth that real learning took place at South Harmon. |
В Саут-Хермане мы учились по-настоящему, нравится вам это или нет. |