I think we should either date for real, or we should just end this. |
Думаю нам пора встречаться по-настоящему Или прекратить это |
We started doing it ironically, and before we knew it, we were actually doing it for real. |
Мы начинали это всё в шутку, и оглянуться не успели, как это завертелось уже по-настоящему. |
Thanks to them being locked up and all at our mercy and everything, we have a chance to make a real change around here. |
Благодаря им, запертым здесь и нашей милости и все такое, у нас есть шанс по-настоящему все тут изменить. |
How long till we break up for real? |
Когда мы по-настоящему порвем друг с другом? |
If we didn't figure out how to be with each other in a real, honest way, I don't see the point of even trying. |
Если мы не решим, как быть вместе по-настоящему и без обмана, я не думаю, что стоит и пробовать. |
Just 'cause it doesn't make sense, doesn't mean it's not real. |
Просто потому, что это бессмысленно, не значит, что это не по-настоящему. |
But at the worst, at times like now, with millions of people out of work and in real need, well, if you can just manage to keep your head above water... |
В худшем случае, в теперешние времена, когда миллионы людей не имеют работы и по-настоящему нуждаются, если вы хотя бы сможете держать голову над водой... |
What we had was fun, it was great, but it wasn't real. |
Нам было весело, это было здорово, не не по-настоящему. |
For the first time, you'll have actors that really feel very interactive, that have real bodies that really react. |
Игровые персонажи впервые будут по-настоящему интерактивными, у них будут настоящие тела, настоящие реакции. |
But now you have a chance to build something real with a woman you seem to genuinely care about. |
Но теперь у тебя есть шанс построить что-то настоящее с женщиной, которая, кажется, тебя по-настоящему взволновала. |
You really think this thing is real between you and this little girl? |
Ты действительно думаешь, что у вас все по-настоящему? |
Does it feel this real because we're so close? |
Всё так по-настоящему, потому что мы близко друг к другу? |
I mean, for real, anybody doing actual work on it? |
Я имею в виду, по-настоящему - кто-то работает над ним? |
It doesn't hurt because it isn't real. |
Не больно, потому что не по-настоящему! |
Although the international community has attached growing importance in recent years to the protection of children in armed conflict and has achieved progress on this issue, we must and can make genuine efforts to effect real change in the situation. |
Хотя международное сообщество в последние годы и придает защите детей в вооруженных конфликтах все возрастающее значение и добивается в этом деле прогресса, мы должны и вполне в состоянии прилагать искренние усилия к тому, чтобы по-настоящему изменить ситуацию. |
Additionally, real innovation in confronting gender-based violence at the community level shows great promise in demonstrating successful strategies that can be scaled up to inform national and regional strategies and programmes. |
Кроме того, по-настоящему новаторский подход в деле борьбы с насилием в отношении женщин на общинном уровне является весьма многообещающим в плане реализации успешных стратегий, результаты которых могут широко использоваться в рамках национальных и региональных стратегий и программ. |
We must return to the negotiating table, and the road map must be revived and implemented in a real and honest way. |
Мы должны вернуться за стол переговоров, и необходимо вернуть к жизни «дорожную карту» и по-настоящему и честно заняться ее осуществлением. |
In general, the time available to the Team did not allow for building real working relations with the local authorities in charge at the borders, and offered little possibility to verify or cross-check some statements made to the Team and its entourage. |
В целом время, которым располагала Группа, не позволило наладить по-настоящему рабочие отношения с местными службами, осуществляющими контроль на границе, и практически не было возможности проверить или перепроверить отдельные заявления, которые были сделаны для членов Группы в присутствии ее антуража. |
It is clear, however, that climate change must be acknowledged as a real global threat and that urgent action must be taken by the international community as a whole. |
Однако очевидно, что изменение климата следует считать угрозой по-настоящему глобальной и что международное сообщество в целом должно принять неотложные меры. |
I got to play in the team and this time for real. |
Я играю в команде, на этот раз - по-настоящему |
I reacted the way I... just the idea of you dating somebody for real is... |
просто при мысли, что ты по-настоящему встречаешься с кем-то... |
But it wasn't a dream, it was real. |
Но это был не сон, все было по-настоящему! |
That's not real though, is it? |
Но все ведь не по-настоящему, да? |
The worst part of all this is I let you all think it was real... |
Самое худшее, это то, что я позволила вам думать, что всё это по-настоящему. |
Out here in the real world, you can genuinely prevent stuff, can't you? |
Здесь, в реальном мире, можно по-настоящему что-то остановить, правда ведь? |