Half the time is given over to educational support and methodological assistance and a quarter of the total time is assigned respectively to further study and to counselling. |
Половина этого времени отводится оказанию поддержки и методологической помощи, работа по углублению знаний занимает четверть общего времени так же, как и помощь в ориентации. |
Thus, a quarter of the population, i.e. 8.5 million people, live in circumstances of absolute poverty or risk falling into such circumstances. |
Таким образом, четверть населения, т.е. 8,5 млн. человек, живет в абсолютной нищете или может туда скатиться. |
I labored in that vineyard for a quarter century before making my way to a little kingdom of the just in upstate South Carolina, a Methodist-affiliated institution of higher learning called Wofford College. |
Я трудился на этой ниве четверть века, пока не осел в маленьком королевстве справедливости на севере штата Южная Каролина - в Уоффорд Колледже, высшем учебном заведении, связанным с методистской церковью. |
So the evidence that we have that a quarter of the universeis dark matter - this gravitationally attracting stuff - is thatgalaxies, the speed with which stars orbiting galaxies is much toolarge; it must be embedded in dark matter. |
Значит, какими доводами мы располагаем, чтобы утверждать, что четверть вселенной состоит из тёмной материи, этой штуки сгравитационным притяжением? Скорости вращения звёзд внутри галактикслишком велики; значит, они должны быть заключены в тёмнуюматерию. |
And the coal industries and the oil industries spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year promoting clean coal, which is an oxymoron. |
Угольная и нефтедобывающие промышленности потратили четверть миллиарда долларов в прошлом году продвигая использование "чистого угля", который есть не что иное, как оксиморон. |
The Harriers did not include the quarter marathon in 2011 but decided to re-introduce it in 2012. |
В 2011 году не проводили четверть марафона, но вновь ввели его в 2012 году. |
A quarter of a century earlier, the nearby town of Indianola on Matagorda Bay was undergoing its own boom and was second to Galveston among Texas port cities. |
За четверть века до Галвестонского урагана город Индианола, стоящий в расположенной неподалёку бухте Матагорда, также переживал период расцвета и был вторым по величине портом Техаса после Галвестона. |
American diplomatic pressure forced the Germans to stop this for a while, but in January 1917 Germany declared a war zone around the British Isles and sank up to a quarter of shipping entering it, until escorted convoys were introduced. |
Под давлением американской дипломатии Германия была вынуждена прекратить её на некоторое время, но в январе 1917 года объявила воды вокруг Британских островов военной зоной и, до тех пор, пока не начала применяться тактика конвоев, топила примерно четверть кораблей, шедших через неё. |
Gilliam and Silver were only able to raise $25 million for the film (a quarter of the necessary budget) because their previous films had gone over budget. |
Гиллиам и Джоэл Силвер могли рассчитывать на бюджет не более $ 25 млн (лишь четверть необходимого бюджета), так как их предыдущие фильмы не покрыли затраченные расходы. |
The history of the EMS began in 1988 when the European Seismological Commission (ESC) decided to review and update the Medvedev-Sponheuer-Karnik scale (MSK-64), which was used in its basic form in Europe for almost a quarter of a century. |
История EMS началась в 1988 году, когда Европейская сейсмологическая комиссия (ЕСК) решила пересмотреть и обновить шкалу Медведева - Шпонхойера - Карника (MSK-64), которая использовалась в своей основной форме в Европе почти четверть века. |
But there is another problem: In the United States, only about a quarter of the almost $800 billion stimulus was designed to be spent this year, and getting it spent even on "shovel ready" projects has been slow going. |
Однако есть и другая проблема: в этом году было предусмотрено израсходовать лишь одну четверть американского пакета стимулов, равного почти 800 миллиардам долларов, а использование этих средств даже на «готовые к реализации» проекты проходило крайне медленно. |
As the world's largest polluter, accounting for roughly a quarter of global carbon emissions, America's reluctance to do more is perhaps understandable, if not forgivable. |
Нежелание Америки, как крупнейшего загрязнителя мира, ответственного примерно за четверть глобальных выбросов углерода, делать что-то еще для их сокращения - можно понять, если не простить. |
Here in Brussels, where the largely North African immigrant population comprises a quarter of the city's inhabitants, hotels and restaurants recently resorted to an emergency on-line recruitment service to counter their worsening staff shortages. |
В Брюсселе, где иммигрнты главным образом из Северной Африки составляют четверть населения города, отели и рестораны в последнее время прибегают к срочному набору персонала через интернет для решения проблемы нехватки рабочей силы. |
When Tony Blair swept to power in 1997, he was widely welcomed throughout Europe as the most pro-European British Prime Minister since Edward Heath a quarter of a century earlier. |
Когда Тони Блэр пришел к власти в 1997 году, его приход приветствовался по всей Европе, поскольку он был наиболее прообщеевропейским премьер-министром Британии за последнюю четверть века со времен Эдварда Хита. |
Each accession to the EU over the past quarter century, such as Spain and Portugal's drive before 1986, and more recently the efforts of the Central European postcommunist candidates, has spurred institutional modernization and contributed to stability and moderation in domestic politics. |
Любое новое вступление в Евросоюз за последние четверть века, как, например, усилия Испании и Португалии до 1986 года и более недавние старания посткоммунистических стран Центральной Европы, вызывало институциональную модернизацию и способствовало стабильности и умеренности во внутренней политике. |
I labored in that vineyard for a quarter century before making my way to a little kingdom of the just in upstate South Carolina, a Methodist-affiliated institution of higher learning called Wofford College. |
Я трудился на этой ниве четверть века, пока не осел в маленьком королевстве справедливости на севере штата Южная Каролина - в Уоффорд Колледже, высшем учебном заведении, связанным с методистской церковью. |
Half of the liars thought they had been caught, but in fact only a quarter were, hence the illusion of transparency. |
По итогам эксперимента, половина солгавших думала, что их поймали на лжи, хотя на самом деле поймали лишь четверть испытуемых. |
And, as you can see, from this map and photo, within a quarter mile of the crime scene is the Grayton family Christmas Farm. |
И как вы можете заметить, на этой карте и фотографиях на расстоянии в четверть мили от месте преступления находится ферма по поставке рождественских ёлок семьи Грейтон. |
Most disconcerting is the fact that, after almost a quarter of a century, none of these measures has been achieved in an internationally binding form. |
Наиболее разочарующим является тот факт, что спустя почти четверть века ни одна из этих мер не приобрела вид какого бы то ни было международно обязательного документа. |
A quarter of that, you could be living in 5,000 square feet - leather couch, plasma screen, not to mention the pool, which is like badge bunny central. |
За четверть этого ты мог бы жить на 500 квадратных метрах - кожаный диван, плазма, и это не считая бассейна, который словно дом родной для цыпочек любящих парней в форме. |
The total coal thickness varies from 4 to 20 m. In 1997, production reached 220,000 tonnes which represents a quarter of the total ENCASUR production of the Penarroya Mining Centre. |
Общая мощность угольных пластов колеблется от 4 до 20 м. В 1997 году объем добычи угля достиг 220000 т, что составляет четверть общего объема производства предприятия ЭНКАСУР Пенарройской угледобывающей компании. |
The World Bank1 estimates that roughly a quarter of the world's poor and 90 per cent of the poorest depend substantially on forests for their livelihoods. |
По оценкам Всемирного банка1, почти четверть бедняков в мире и 90 процентов самых неимущих людей в значительной степени зависят от лесов в обеспечении себе средств к существованию. |
Adding a quarter percentage point of annual income growth in developing countries alone would amount to $35 billion a year - about half of all official development assistance. |
Увеличение ежегодных темпов роста доходов в развивающихся странах лишь на четверть процентного пункта принесет им 35 млрд. долл. в год, т.е. ВВП) и уплачиваемые налоги. |
The wider international community has approximately a quarter of a million young men and women in uniform either serving in peace operations, just having come out of such operations or actively preparing to go into them. |
Численность международного персонала, который или принимает участие в осуществлении операций по поддержанию мира, или только что завершил такую деятельность или же активно готовится к ней, составляет четверть миллиона молодых мужчин и женщин. |
But there is another problem: In the United States, only about a quarter of the almost $800 billion stimulus was designed to be spent this year, and getting it spent even on "shovel ready" projects has been slow going. |
Однако есть и другая проблема: в этом году было предусмотрено израсходовать лишь одну четверть американского пакета стимулов, равного почти 800 миллиардам долларов, а использование этих средств даже на «готовые к реализации» проекты проходило крайне медленно. |