Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. |
Вмешательство в работу судей каких-либо кругов наказуемо по закону. |
It was obviously impossible to satisfy all the different interests and to meet demands from every quarter. |
Удовлетворить все самые различные интересы и требования всех кругов, что совершенно очевидно, было невозможно. |
That is, the right to decide our own political future, free from external imposition of any kind and from any quarter. |
То есть право самостоятельно решать вопрос о нашем политическом будущем, не подвергаясь какому бы то ни было принуждению извне и со стороны любых кругов. |
Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. |
Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
Its claim of being a "Gandhian non-violent organization" which "does not condone violence from any quarter, whether governmental or non-governmental" is but a farce! |
Ее утверждение о том, что она «привержена провозглашенным Ганди принципам отказа от насилия» и что она «не потворствует насилию, откуда бы оно ни проистекало - из правительственных или неправительственных кругов», является неприкрытым фарсом! |
It is certainly not the intention of this delegation to cast any aspersions in the direction of any particular quarter, for the Europe of today is not the Europe of the first half of the twentieth century. |
Безусловно, наша делегация не предполагает выступать с какими-либо измышлениями в адрес тех или иных кругов: сегодняшняя Европа - это не та Европа, какой она была в первой половине ХХ века. |
Cathal, even if it was eight... eight laps of this place is only a quarter of a mile. |
Сколько бы ни было, восемь таких кругов - это всего лишь четверть мили. |
The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. |
Благодаря восстановлению уверенности в четвертом квартале и благоприятным прогнозам экономических кругов произошло значительное повышение спроса на ливанский фунт, курс которого в 1992 году вырос на 24,1 процента. |
They've even fitted it with a special readout that shows how fast you went from 0 to 60, how fast you did the standing quarter, your lap times, how much power you're using, how much brake you're using, |
Они даже оснастили его специальным дисплеем, показывающи, насколько быстро вы разгоняетесь с 0 до 100 км/ч, как быстро вы прошли четверть мили, время ваших кругов, используемую вами мощность, торможение, |