We average about 30 titles a quarter. | В среднем мы имеем около 30 книг в квартал. |
b Represents the planned strength for the third quarter, per deployment schedule for 2004/05. | Ь Представляет собой запланированную на третий квартал численность в соответствии с графиком развертывания на 2004/05 год. |
According to the data published by the National Institute of Statistics and Geography (INEGI) for the third quarter of 2012, six of every ten jobs are informal. | Согласно данным, опубликованным Национальным институтом статистики и географии (НИСГ) за третий квартал 2012 года, шесть из каждых десяти рабочих мест являются неформальными. |
(c) Responsibility of oversight committees to hold some of their meetings (at least one per quarter) within the criminal correctional facilities; | с) обязанность наблюдательных комиссий проводить часть своих заседаний непосредственно в учреждениях исполнения наказаний (не реже раза в квартал); |
In February 2013, AOL reported its fourth quarter revenue of $599.5 million, its first growth in quarterly revenue in 8 years. | В феврале 2013 года были опубликованы данные о выручке за четвёртый квартал 2012 года - 599,5 млн долл., показатель вырос впервые за восемь лет. |
All of the ones I discussed have reached at least a quarter million people. | Все вышеупомянутые компании повлияли по меньшей мере на четверть миллиона человек. |
However, a quarter of a century of brutal oppression, will not be undone in one day. | Тем не менее... четверть века угнетений не победить в одночасье. |
Although the Third Committee was responsible for a quarter of all resolutions adopted by the General Assembly, it accounted for half of the resolutions of the Assembly that reflected a gender perspective. | Хотя на долю Третьего комитета приходится одна четверть всех резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей, на его долю приходится половина резолюций Ассамблеи, в которых отражена гендерная проблематика. |
Because urbanization began earlier in the more developed regions and in Latin America, by 2000 only a quarter of their population lived in rural areas, in contrast to two thirds of the population of Africa or Asia. | Поскольку в более развитых регионах и в Латинской Америке процесс урбанизации начался раньше, к 2000 году лишь четверть населения этих районов проживала в сельских районах, по сравнению с двумя третями в странах Африки и Азии. |
Ten years after the common currency's introduction, the 16-member euro zone has the world's second most important currency, accounting for more than a quarter of all central banks' foreign-exchange reserves and having overtaken the dollar as the currency of choice for international bond issues. | Спустя десять лет после введения общей валюты еврозона из 16 членов стала второй самой важной валютой мира, отвечая более чем за четверть всех валютных резервов центральных банков и обогнав доллар в качестве альтернативной валюты для выпуска международных облигаций. |
Put the quarter in the mug, win the reward. | Закинете четвертак в чашку, получите награду. |
Well, if it did, I owe you a quarter. | Ну если так, то я тебе должна четвертак. |
In my day, the tooth fairy left only a quarter. | В моё время зубная фея оставляла только четвертак. |
Can I borrow a quarter? | Могу я занять четвертак? |
I've got a quarter. | У меня есть четвертак. |
Almost a quarter of our planet is a single mountain range and we didn't enter it until after Neil Armstrong and Buzz Aldrin went to the moon. | Почти четвертая часть нашей планеты - горный массив, куда мы не заглядывали пока Нил Армстронг и Базз Олдрин не отправились на Луну. |
The major international conferences held under United Nations auspices over the past six years had underlined the priority assigned to eradicating the poverty affecting a quarter of humanity, mainly in the developing countries. | В ходе работы всех крупных форумов, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций за последние шесть лет, неизменно подчеркивалось приоритетное значение задачи ликвидации нищеты, в условиях которой живет одна четвертая часть всего человечества, главным образом в развивающихся странах. |
More than 300 million people live in the Asia-Pacific least developed countries, which represents nearly a quarter of the total population of low-income countries. | Более 300 млн. человек проживают в наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона, или почти четвертая часть от общей численности населения стран с низким уровнем доходов. |
Unfortunately, access to medicines for such diseases as HIV/AIDS was still inadequate in Latin America, where only a quarter of the estimated two million people infected with HIV received treatment. | К сожалению, доступ к лекарственным препа-ратам для лечения таких болезней как ВИЧ/СПИД в Латинской Америке пока недостаточен: там лече-ние проходит лишь одна четвертая часть из двух миллионов человек, предположительно инфициро-ванных ВИЧ. |
In view of the fact that a quarter of all international trade originated in eastern Asia, the crisis would spread along the lines of trade flows, producing negative repercussions on the growth of international trade, especially exports from Latin America and Africa. | Поскольку четвертая часть объема международной торговли поступает из Восточной Азии, кризис распространится через торговые потоки и отрицательно отразится на росте международной торговли, особенно на экспорте Латинской Америки и Африки. |
The database, which was established in mid-1996 and is updated every quarter, presently contains 55 cases. | Эта база данных, которая была создана в середине 1996 года и обновляется ежеквартально, в настоящее время содержит информацию о 55 расследованиях. |
Each quarter, information is provided from the statistical register on all indicators relating to the activities of small and medium-sized enterprises. | Ежеквартально из статистического регистра предоставляется информация о деятельности субъектов малого и среднего предпринимательства по всем индикаторам. |
The handout that members will receive is intended to serve as a baseline indicator against which progress towards the benchmarks can be measured each quarter from now on. | Документ, который получат члены Совета, предназначен служить исходным показателем, на основе которого впредь ежеквартально будет определяться прогресс, достигнутый в осуществлении оценочных показателей. |
Pursuant to that section, every quarter the Committee will initiate the review of a subset of names on the consolidated list by circulating them to the designating State or States and the State or States of residence and/or nationality. | В соответствии с этим разделом Комитет будет ежеквартально инициировать обзор определенной подгруппы фигурирующих в сводном перечне имен и названий, направляя эти имена/названия государству или государствам, предложившему или предложившим включить их в перечень, и государству или государствам проживания и/или гражданства. |
These data are processed in the Office of the Procurator-General each quarter (four times a year). | Такие отчетные данные ежеквартально обрабатываются в Генеральной прокуратуре Украины каждый квартал (четыре раза в год). |
Adolescents and young people comprise a quarter of the global population: 1.8 billion people with complex needs and challenges. | Подростки и молодежь составляют четвертую часть населения земного шара: 1,8 миллиарда человек с разнообразными потребностями и проблемами. |
After her children, a widow held usufruct of a quarter of the property left by her husband but forfeited that right upon remarriage outside the family without valid reason. | После детей вдова пользуется узуфруктом на четвертую часть имущества, оставленного ее супругом, но утрачивает это право, если выходит замуж вне семьи без достаточного на то основания. |
The United States consumes a quarter of the world's oil, compared to 8% for China. | Соединенные Штаты потребляют четвертую часть добываемой в мире нефти, по сравнению с 8%, потребляемыми Китаем. |
Estimates indicate that a 1-metre rise in sea level would submerge a quarter of our land mass, displacing 30 million people and making it difficult to sustain a poverty-free post-2015 era. | Согласно оценкам, подъем уровня моря на 1 метр поглотил бы четвертую часть нашего земельного массива, что приведет к перемещению 30 миллионов людей и затруднит поддержание ситуации избавления от нищеты после 2015 года. |
Why another London reason it would be an empire... what has covered the quarter of the globe? | Разве может быть иначе с империей, занимающей одну четвертую часть земного шара? |
If anybody calls it a soap opera, Rita fines them a quarter. | Если кто-то называет его мылом, Рита штрафует его на 25 центов. |
You're looking for a quarter? | Вам нужны 25 центов? |
He was arrested twice in 1965 for vagrancy, and twice again in 1966, once for attempted robbery and a second time for assault after he attacked a construction worker who owed him a quarter. | В 1965 году он дважды арестовывался за бродяжничество, в 1966 году также было два ареста - один за попытку ограбления и другой за нападение на рабочего-строителя, который задолжал ему 25 центов. |
Very well. I'll drop you a quarter. | Очень хорошо, я подкину тебе 25 центов. |
Okay, quarter ante. | Так, ставлю 25 центов. |
I thought it came at quarter past. | Я думал, он прибывает в пятнадцать минут. |
It's nearly quarter after 4. | Уже почти пятнадцать минут пятого. |
I'd only been downstairs about a quarter of an hour when Dic came banging on the door. | Я только спустился вниз минут через пятнадцать, когда Дик забарабанил в дверь. |
The two interviews took place, one of them lasting two hours and twenty minutes, and the other an hour and a quarter. | Состоялись два собеседования: одно из них продолжалось два часа двадцать минут, а второе - один час пятнадцать минут. |
If we go past 4:00, do I have to pay for the full hour or do they bill by the quarter? | А если до 4:00 не уложимся, мне надо будет платить за целый час или только за пятнадцать мнут? |
All the sound-proofed rooms of NH Museum Quarter are decorated in neutral tones and offer modern wooden furnishings. | Все звукоизолированные номера отеля NH Museum Quarter оформлены в нейтральных тонах и обставлены современной деревянной мебелью. |
When the name was selected, the remainder of the former coliseum grounds were given the name "Rose Quarter". | После того, как новое название было выбрано, район возле арены стали называть «Rose Quarter». |
"Easy from Now On" (written by Carlene Carter and Susanna Clark) was originally a Top 15 Billboard country hit for Emmylou Harris and appeared on her 1978 album, Quarter Moon in a Ten Cent Town. | Песня «Easy from Now On» (написана Карлин Картер и Сюзанной Кларк) в оригинале была в Top-15 кантри-чарта Billboard как хит в исполнении Эммилу Харрис и появилась на её альбоме 1978 года, Quarter Moon in a Ten Cent Town. |
Morgans have influenced other major American breeds, including but not limited to the American Quarter Horse, Tennessee Walking Horse and the Standardbred. | Морганы повлияли на другие главные американские породы, в их числе American Quarter Horse, Tennessee Walking Horse и Стандартбред. |
The Cathedral Quarter is one of five areas within Derby city centre, based around the name of the Cathedral. | Кафедральный квартал (англ. Cathedral Quarter) - один из пяти кварталов в центре Дерби, расположенный рядом с Собором Всех Святых. |
No boundaries, no limits, no quarter given. | Без границ, без предела и без пощады. |
This is the case with regard to the conscription of children under the age of 15, pillage, denial of quarter, and attacks on or bombing of defenceless populations. | Так обстоит дело в случае набора в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет, разграбления, заявлений о том, что пощады не будет, нападений на беззащитное население и нанесение ударов по нему. |
We are entering a bloody phase of a bloody war with no quarter asked or given. | Мы вступаем в стадию кровавой войны. где пощады не будет никому. |
Your men will receive no quarter. | Ваши люди не получат пощады. |
We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter. | Мы будем плыть под малиновым флагом, и врагам не видать от нас пощады. |
My mum never likes it if we leave the quarter off. | Моей маме не нравилось, если мы забывали про три месяца. |
The situation has been aggravated by the internal displacement of hundreds of thousands of persons fleeing the capital during the last quarter of 1992. | Еще более эта ситуация обострилась в результате перемещения внутри страны сотен тысяч людей, бежавших из столицы в последние три месяца 1992 года. |
Approximately one half of households with migrants receive remittances once a year and 10 per cent receive them at least every quarter. | Около половины семей, в которых есть мигранты, получают денежные переводы раз в год, а 10% - как минимум раз в три месяца. |
The two courts with the biggest increases or reductions over this quarter were: Source: Statistics Service, Planning Department, Judicial Services, February 2000. | Наибольший рост и наибольшее сокращение числа обвиняемых, содержавшихся под стражей, отмечался за эти три месяца по следующим судам: Источник: Статистическая секция Департамента планирования судебной власти, февраль 2000 года. |
We, with our partners at Strike Line, believe we can have this on the market within the quarter. | Думаю, с нашими партнерами мы сможем выйти на рынок через три месяца. |
But too little progress is being made today for the more than a quarter of the developing countries' populations that continue to live in deprivation, poverty and misery. | Однако сегодня слишком мало делается для населения, проживающего в более чем одной четвертой части развивающихся стран, которые по-прежнему живут в условиях лишений, нищеты и безысходности. |
Regular resources grew by almost 15 per cent last year, with more than a quarter of the growth resulting from increases of regular contributions in local currency terms. | В прошлом году объем регулярных ресурсов увеличился почти на 15 процентов, при этом более одной четвертой части роста было обусловлено увеличением объема регулярных взносов в местных валютах. |
Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. | Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию. |
The report is for free distribution, with a quarter of the print run reserved for sales (total print 2,070). | Доклад распространяется бесплатно, за исключением четвертой части тиража, предназначенного для продажи (общий тираж 2070 экземпляров). |
Then, the total number of planetary systems in the galaxy is 400 billion times a quarter or 100 billion. | Тогда общее число планетарных систем в галактике равняется четвертой части от 400 миллиардов то есть, 100 миллиардов. |
I just asked him for a quarter. | Я попросила у него монетку и все. |
You put a quarter in and grab his hand. | Положи монетку и хватай его за руку. |
Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. | Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли. |
Don't you wish you had a quarter for every time your parents told you to clean your ears? | Не хотел монетку каждый раз, когда родители заставляли чистить уши? |
Can I have a quarter? | А дай мне монетку. |
It was obviously impossible to satisfy all the different interests and to meet demands from every quarter. | Удовлетворить все самые различные интересы и требования всех кругов, что совершенно очевидно, было невозможно. |
That is, the right to decide our own political future, free from external imposition of any kind and from any quarter. | То есть право самостоятельно решать вопрос о нашем политическом будущем, не подвергаясь какому бы то ни было принуждению извне и со стороны любых кругов. |
Its claim of being a "Gandhian non-violent organization" which "does not condone violence from any quarter, whether governmental or non-governmental" is but a farce! | Ее утверждение о том, что она «привержена провозглашенным Ганди принципам отказа от насилия» и что она «не потворствует насилию, откуда бы оно ни проистекало - из правительственных или неправительственных кругов», является неприкрытым фарсом! |
The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. | Благодаря восстановлению уверенности в четвертом квартале и благоприятным прогнозам экономических кругов произошло значительное повышение спроса на ливанский фунт, курс которого в 1992 году вырос на 24,1 процента. |
They've even fitted it with a special readout that shows how fast you went from 0 to 60, how fast you did the standing quarter, your lap times, how much power you're using, how much brake you're using, | Они даже оснастили его специальным дисплеем, показывающи, насколько быстро вы разгоняетесь с 0 до 100 км/ч, как быстро вы прошли четверть мили, время ваших кругов, используемую вами мощность, торможение, |
It is anticipated that the group will meet once every quarter. | Ожидается, что заседания группы будут проводиться на ежеквартальной основе. |
The gender scorecard refers to the implementation of a quarter or semi-annual monitoring system that incorporates all relevant gender balance data into a report at the level of the organization and its larger component units. | Оценочная карточка по гендерным вопросам касается осуществления ежеквартальной или полугодовой системы мониторинга, обеспечивающей включение всех соответствующих данных о гендерном балансе в доклад о положении дел на общеорганизационном уровне и в крупных подразделениях организации. |
It is planned to seasonally adjust the collected data in order to make, each quarter, a small analysis which will also be available on the WEB site. | Планируется ежесезонно корректировать собранные данные с целью ежеквартальной подготовки краткого анализа, который будет освещаться также на веб-сайте. |
The Investments Committee reviews investment returns, the performance of small-capitalization managers, diversification and transactions of the Fund every quarter, using information provided by the Investment Management Division in its bluebook and by the institutional investment advisers. | Инвестиционный комитет анализирует доходность инвестиций, эффективность работы управляющих активами с низкой капитализацией, степень диверсификации и операции Фонда на ежеквартальной основе с использованием информации, предоставляемой Отделом управления инвестициями в его «голубой книге», а также советниками по институциональным инвестициям. |
The total unemployment rate surpassed the 20%-level (for the first time since 1998 when data are available on a quarterly basis) in the 4th quarter of 2011 (20.7%). | Общий уровень безработицы превысил 20% (впервые с 1998 года, когда данные стали публиковаться на ежеквартальной основе) в четвертом квартале 2011 года (20,7%). |