It should be noted that 38% of our cumulative expenditures for this quarter have been attributed to marketing. | Следует заметить, что 38% наших доходов за этот квартал были направлены на маркетинг. |
It's just me, fiscal quarter one. | Всего лишь я, первый финансовый квартал. |
Updated/strengthened 180 degree competency development tool for resident coordinators and UNCTs (second quarter of 2009) | Обновленный/улучшенный двусторонний инструмент повышения компетентности для координаторов-резидентов и СГ ООН (второй квартал 2009 года) |
Checks of compliance with the law are carried out in the remand centres by duly authorized employees of the procurator's office at least once every month and in other correctional facilities at least once every quarter. | Проверки исполнения законов проводятся уполномоченными работниками прокуратуры в СИЗО - не реже одного раза в месяц, в ИУ - не реже одного раза в квартал. |
Price indices for the quarter, half-year and period since the beginning of the year are calculated by the "chain" method, i.e. by remultiplying the monthly consumer price indices. | Расчет индексов цен за квартал, полугодие, период с начала года производится «ценным» методом, т.е. |
You just spent a quarter of a billion lire on a villa for your friend Jasmine. | Ты купил Жасмин виллу за четверть миллиарда лир. |
Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars... believe me, I'd know it. | Мистер Бартоломью, если бы у меня была четверть миллиона, то поверьте, я бы знала об этом. |
Increasing infrastructure spending by a quarter, which would represent a huge administrative effort, would lift GDP growth by just 0.4 percentage points. | Увеличение расходов инфраструктуры на четверть, что будет представлять огромные административные усилия, поднимет рост ВВП всего на 0,4 процентных пункта. |
Among the 88 States Parties with Article 7 initial reporting requirements, 65 have done so to date and four are not yet due leaving a quarter of States now late in compliance with Article 7 obligations. | Среди 88 государств-участников, от которых требуется представление первоначальных докладов согласно статье 7, на текущий момент 65 сделали это, а у четырех предельные сроки еще не наступили, в результате чего четверть государств сегодня запаздывают с выполнением обязательств по статье 7. |
EU-based firms account for more than half of the top 100, the United States accounts for slightly more than a quarter, while Japan's share has decreased over the years to less than 10. | На компании, базирующиеся в ЕС, приходится более половины крупнейших 100 ТНК, доля Соединенных Штатов чуть превышает четверть, тогда как доля Японии со временем снизилась до менее 10%. |
You were like you just put a quarter in one of those metal things on top of the Empire State Building | Ты как будто положил четвертак в одну из металлических штуковин для наблюдения на вершине Эмпайр-стейт-билдинг. |
So a quarter a cup... | Получается, четвертак за стаканчик... |
No pattern on my quarter. | Никаких схем на мой четвертак. |
Last quarter, girls. | Последний четвертак, девочки. |
I will start you off with this bicentennial quarter and I will throw in my man scrunchie. | Я добавлю к набору этот юбилейный четвертак и мужскую резинку для волос. |
Developing countries had become poorer and poorer, with one and a half billion people, a quarter of the world's population, living on less than one dollar a day. | Развивающиеся страны становятся все беднее: полтора миллиарда человек - одна четвертая часть населения мира - живут меньше, чем на 1 долл.США в день. |
The United States, for example, has fallen into the practice of not paying its calendar year United Nations dues, which finance a quarter of the regular United Nations budget, until the beginning of its next fiscal year in October. | Так, например, Соединенные Штаты придерживаются практики, заключающейся в невыплате начисленного взноса за календарный год Организации Объединенных Наций, за счет которого покрывается одна четвертая часть расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, до начала следующего финансового года в октябре. |
A quarter of the adolescents registered with the commissions are on their lists as drinkers of spirits. | Четвертая часть подростков, состоящих на учете в комиссиях по делам несовершеннолетних, поставлена на учет по причине употребления спиртных напитков. |
We are concerned that only a quarter of the estimated 2.1 million people who have become refugees and displaced persons have returned, while the rest remain displaced outside and within the Bosnian territory. | Мы обеспокоены тем, что возвратилась лишь одна четвертая часть беженцев и перемещенных лиц, численность которых, по некоторым оценкам, составляет 2,1 миллиона человек, в то время как остальные по-прежнему не имеют возможности вернуться в свои дома на боснийской территории и за ее пределами. |
By the 16/11 a quarter of the armed forces had served overseas in peace keeping duties. | До 16 ноября четвертая часть военнослужащих принимала участие в операциях по поддержанию мира за границей. |
This translates into a database of about 2.9 million records each quarter. | Результат этого - база данных объемом примерно 2,9 млн. записей ежеквартально. |
Accounts were then exchanged each quarter, stating the net amount owing between the two countries and payable "as soon as possible". | Затем страны ежеквартально направляли друг другу фактуры о взаимозачете с указанием чистой суммы, причитающейся им по взаимным расчетам, и с требованием "скорейшей оплаты". |
The United Nations West Africa Administrative Conference is held every quarter with delegates from UNOCI, UNMIL and UNIOSIL to identify areas of mutual cooperation and share best practices | Ежеквартально с участием ОООНКИ, МООНЛ и ОПООНСЛ проводится Административное совещание Организации Объединенных Наций по Западной Африке в целях выявления областей взаимного сотрудничества и обмена передовым опытом |
The requirements will provide for discretionary self-evaluation of the Office's activities under the Programme Management Group of the Office for Outer Space Affairs that is expected to be conducted every quarter on a thematic level and will cover the main programme responsibilities of the Office. | Испрашиваемые ассигнования предназначены для дискреционной самооценки деятельности Управления в рамках Группы по руководству программой Управления по вопросам космического пространства, которую планируется проводить ежеквартально на тематическом уровне с охватом основных обязанностей Управления по программе. |
These data are processed in the Office of the Procurator-General each quarter (four times a year). | Такие отчетные данные ежеквартально обрабатываются в Генеральной прокуратуре Украины каждый квартал (четыре раза в год). |
According to the International Organization for Migration, these remittances reached US$ 520 million in 2013, which accounted for a quarter of the gross domestic product of the country. | Согласно данным Международной организации по миграции, объем этих денежных переводов в 2013 году достиг 520 млн. долл. США, что составило четвертую часть валового внутреннего продукта страны. |
After her children, a widow held usufruct of a quarter of the property left by her husband but forfeited that right upon remarriage outside the family without valid reason. | После детей вдова пользуется узуфруктом на четвертую часть имущества, оставленного ее супругом, но утрачивает это право, если выходит замуж вне семьи без достаточного на то основания. |
In accordance with article 6 (b) of the decision of the Senate of the Oliy Majlis of Uzbekistan on amnesty in connection with the thirtieth anniversary of the adoption of the Constitution of the Republic of Uzbekistan, the original sentence was reduced by a quarter. | С применением п. «б» статьи 6 Постановления Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан «Об амнистии в связи с тринадцатой годовщиной принятия Конституции Республики Узбекистан» назначенное наказание сокращено на одну четвертую часть. |
This highlights a big difference: only a quarter of the grantees are female. | 25 процентов - женщины, то есть женщины составляют всего четвертую часть стипендиатов, что свидетельствует о большом разрыве в этой области между мужчинами и женщинами. |
In the year 2000, the population in the 263 municipalities making up the proposed coastal zone amounted to 22,808,068 people, representing almost a quarter of the country's total population. | В 2000 году население 263 муниципий, которые входят в предлагаемую зону прибрежных районов, составляло 22808068 жителей, иначе говоря одну четвертую часть всего населения страны. |
Gypsy Mummy gave us a card that said so, for a single quarter... what other couples couldn't buy at any price. | Цыганская матрона дала нам карточку на которой это было сказано, всего за 25 центов... чего другим парам не купить ни за какие деньги. |
The mechanical ones for a quarter in front of supermarkets? | Игрушечных, за 25 центов, напротив супермаркета? |
Excuse me, miss, would you spare a quarter, please? | Простите, мисс, не найдётся 25 центов? |
I would get a quarter for every fish I caught, and then I would get to spend the afternoon blowing it at Astroland. | Я получал 25 центов с каждой пойманной рыбы, так что мог провести середину дня катаясь в парке на аттракционах. |
According to the Royal Canadian Mint, the official name for the coin is the 25-cent piece, but in practice it is usually called a "quarter", much like its American counterpart. | Королевский канадский монетный двор официально установил название - 25 центов, однако на практике слово кво́тер более распространено. |
I have my supper at a quarter past seven. | У меня ужин в пятнадцать минут восьмого. |
I thought it came at quarter past. | Я думал, он прибывает в пятнадцать минут. |
It happened at a quarter past eleven. | Это произошло в одиннадцать пятнадцать. |
It's definitely every quarter of a minute. | Определённым образом каждые пятнадцать минут. |
At a quarter past four? | В пятнадцать минут пятого? |
Rego Jr. opened a franchise location in Japan's Yokohama World Quarter Shopping Center in December 2008. | В декабре 2008 Рего-младший открыл франшизу в Японии в торговом центре Japan's Yokohama World Quarter Shopping Center. |
The station is to be redeveloped in the future as part of the Ceannt Station Quarter project. | Запланирована перестройка вокзала в ходе реализации проекта Ceannt Station Quarter(англ.). |
The CD contained one new original track, a cover of Led Zeppelin's "No Quarter", a live version of Peach's "You Lied", and revised versions of old songs. | CD содержал новый трек - кавер-версию «No Quarter» от Led Zeppelin, концертную версию песни «You Lied» от Peach и несколько ранее выпущенных песен. |
The Radisson Lexington Hotel New York features a variety of modern amenities, including free wireless internet access and an on-site Starbucks coffee shop. Guests can also enjoy on-site dining at Raffles or cocktails and music at the Latin Quarter Night Club. | Постояльцам предлагаются разнообразные современные удобства, в том числе бесплатный беспроводной доступ в Интернет и кафе Starbucks.Насладитесь трапезой в ресторане Raffles или коктейлями и музыкой в ночном клубе Latin Quarter. |
"Easy from Now On" (written by Carlene Carter and Susanna Clark) was originally a Top 15 Billboard country hit for Emmylou Harris and appeared on her 1978 album, Quarter Moon in a Ten Cent Town. | Песня «Easy from Now On» (написана Карлин Картер и Сюзанной Кларк) в оригинале была в Top-15 кантри-чарта Billboard как хит в исполнении Эммилу Харрис и появилась на её альбоме 1978 года, Quarter Moon in a Ten Cent Town. |
When this wall comes down, there will be no quarter. | Когда падет эта стена, пощады не будет никому. |
This is the case with regard to the conscription of children under the age of 15, pillage, denial of quarter, and attacks on or bombing of defenceless populations. | Так обстоит дело в случае набора в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет, разграбления, заявлений о том, что пощады не будет, нападений на беззащитное население и нанесение ударов по нему. |
We are entering a bloody phase of a bloody war with no quarter asked or given. | Мы вступаем в стадию кровавой войны. где пощады не будет никому. |
We need to offer Cohen no quarter. | Нё давать Коэну пощады. |
The parties have further agreed there will be no quarter asked... nor given. | Стороны также согласились не просить и не давать пощады. |
These are the figures for the last quarter. | Это - данные за последние три месяца. |
You have applied to leave in this quarter. | Вы хотите уехать в ближайшие три месяца? |
In accordance with the legislation governing these matters, the first multidisciplinary evaluation takes place after the first six months of institutionalization and each quarter thereafter; the results are sent to the unit counsellor, who decides whether to continue, amend or annul the measure adopted. | Согласно положениям закона, в первый раз всесторонняя оценка степени перевоспитания осужденного правонарушителя проводится через шесть месяцев после начала отбытия срока наказания, в последующем эта процедура осуществляется через каждые три месяца. |
The rent survey is conducted by means of a written questionnaire sent to landlords every quarter. | Сбор данных об арендной плате осуществляется с помощью печатного вопросника, направляемого каждые три месяца квартиросъемщикам. |
Ordinarily, I don't accept new clientele, but I've had a desultory third quarter. | Обычно я не беру новых клиентов, но эти три месяца были сплошным распутством для меня. |
But too little progress is being made today for the more than a quarter of the developing countries' populations that continue to live in deprivation, poverty and misery. | Однако сегодня слишком мало делается для населения, проживающего в более чем одной четвертой части развивающихся стран, которые по-прежнему живут в условиях лишений, нищеты и безысходности. |
Regular resources grew by almost 15 per cent last year, with more than a quarter of the growth resulting from increases of regular contributions in local currency terms. | В прошлом году объем регулярных ресурсов увеличился почти на 15 процентов, при этом более одной четвертой части роста было обусловлено увеличением объема регулярных взносов в местных валютах. |
According to the Millennium Ecosystem Assessment, dryland soils contain more than a quarter of all of the organic carbon in the world as well as nearly all inorganic carbon. | Согласно докладу "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий", почвы засушливых районов содержат более одной четвертой части общемирового объема органического углерода, а также практически весь неорганический углерод. |
Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. | Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию. |
Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements, and removal of residency/nationality requirements). | Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг. |
You put a quarter in and grab his hand. | Положи монетку и хватай его за руку. |
Every time he said a bad word he put in a quarter. | За каждое плохое слово он туда клал монетку. |
Don't you wish you had a quarter for every time your parents told you to clean your ears? | Не хотел монетку каждый раз, когда родители заставляли чистить уши? |
Can you have a quarter? | А дай мне монетку. |
I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. | Вмешательство в работу судей каких-либо кругов наказуемо по закону. |
Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. | Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
Its claim of being a "Gandhian non-violent organization" which "does not condone violence from any quarter, whether governmental or non-governmental" is but a farce! | Ее утверждение о том, что она «привержена провозглашенным Ганди принципам отказа от насилия» и что она «не потворствует насилию, откуда бы оно ни проистекало - из правительственных или неправительственных кругов», является неприкрытым фарсом! |
It is certainly not the intention of this delegation to cast any aspersions in the direction of any particular quarter, for the Europe of today is not the Europe of the first half of the twentieth century. | Безусловно, наша делегация не предполагает выступать с какими-либо измышлениями в адрес тех или иных кругов: сегодняшняя Европа - это не та Европа, какой она была в первой половине ХХ века. |
The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. | Благодаря восстановлению уверенности в четвертом квартале и благоприятным прогнозам экономических кругов произошло значительное повышение спроса на ливанский фунт, курс которого в 1992 году вырос на 24,1 процента. |
It is anticipated that the group will meet once every quarter. | Ожидается, что заседания группы будут проводиться на ежеквартальной основе. |
The Investments Committee reviews investment returns, the performance of small-capitalization managers, diversification and transactions of the Fund every quarter, using information provided by the Investment Management Division in its bluebook and by the institutional investment advisers. | Инвестиционный комитет анализирует доходность инвестиций, эффективность работы управляющих активами с низкой капитализацией, степень диверсификации и операции Фонда на ежеквартальной основе с использованием информации, предоставляемой Отделом управления инвестициями в его «голубой книге», а также советниками по институциональным инвестициям. |
The United Nations began submitting quarterly contribution statements in the third quarter of 1992. | В третьем квартале 1992 года Организация Объединенных Наций начала представлять ведомости взносов на ежеквартальной основе. |
The total unemployment rate surpassed the 20%-level (for the first time since 1998 when data are available on a quarterly basis) in the 4th quarter of 2011 (20.7%). | Общий уровень безработицы превысил 20% (впервые с 1998 года, когда данные стали публиковаться на ежеквартальной основе) в четвертом квартале 2011 года (20,7%). |
1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |