These job figures for this quarter are very encouraging, folks. | Данные по безработице за этот квартал очень обнадёживающие. |
Novi is the only Chinese quarter in Serbia. | Потому что это единственный китайский квартал в Сербии. |
Annual inflation as measured by the Consumers Price Index remained below 2 per cent from the December 1991 quarter through to the September 1994 quarter before rising to around 4 per cent in mid-1995 as the economy experienced rapid growth and monetary policy was tightened. | Начиная с последнего квартала 1991 года и по третий квартал 1994 года измеряемая индексом потребительских цен годовая инфляция составляла ниже 2% и только к середине 1995 года, когда экономика переживала быстрый рост, а денежно-кредитная политика была ужесточена, возросла приблизительно до 4%. |
Where is this disreputable quarter? | И где же этот сомнительный квартал? |
With respect to the 6,231 two-track cases, 27 retirees and beneficiaries were actually paid, during the last quarter of 2007, the amount corresponding to 110 per cent of the local track amount for that quarter. | Что касается 6231 пособия, подпавших под действие двухвалютной системы, то за последний квартал 2007 года 27 пенсионерам и бенефициарам фактически была выплачена сумма, соответствующая 110 процентам пособия в местной валюте за этот квартал. |
Just a quarter of a century ago, going abroad in pursuit of opportunity, or in flight from conflict, meant a wrenching, long-term separation. | Всего четверть столетия назад выезд за границу в поисках новых возможностей или в стремлении укрыться от конфликта означал болезненную, длительную разлуку. |
Even to someone who provides a quarter of your operating budget? | Даже для тех, кто предоставляет четверть вашего операционного бюджета? |
As the 43 reporting States represent less than a quarter of the membership of the United Nations, the Monitoring Team hesitates to do more than draw some preliminary conclusions. | Поскольку 43 представивших доклады государства составляют лишь четверть всего членского состава Организации Объединенных Наций, Группа по наблюдению не решается идти дальше, чем составление некоторых предварительных выводов. |
Nearly a quarter of displaced persons are in large families and single-parent families for whom it is especially difficult to start life in a new place and who need additional help with accommodation and work. | Среди вынужденных мигрантов почти четверть составляют многодетные, неполные семьи, которым особенно тяжело начинать жизнь на новом месте, им необходима дополнительная помощь в обеспечении жильем и работой. |
A quarter of a million people live there. | Население - четверть миллиона. |
"I will give you a quarter" | "Я буду давать тебе четвертак" |
Did you get someone to take that Canadian quarter? | Нашел кого-то, кто взял канадский четвертак? |
Tanner, I hope you still have that quarter I gave you, 'cause I think it's time to call your mom. | Таннер, надеюсь, ты сохранил четвертак, который я тебе дал, потому что, думаю, пришло время звонить мамочке. |
I love you, quarter. | Я люблю тебя четвертак. |
You got a quarter? | Брат, четвертак не найдёшь? |
Although a quarter of that market is held by companies in Japan, other countries of the region also expect that sector to grow. | Хотя четвертая часть этого рынка удерживается компаниями в Японии, другие страны региона также рассчитывают на рост данного сектора. |
Only a quarter of the total delays are attributable to poor physical infrastructure. | Лишь одна четвертая часть всех задержек объясняется плохим состоянием физической инфраструктуры. |
A quarter of the world's people live in severe poverty; more than 800 million face malnutrition; 180 million children under the age of 14 work as child labourers. | Четвертая часть населения нашей планеты живет в крайней нищете; более 800 миллионов человек недоедают; 180 миллионов детей в возрасте моложе 14 лет являются наемными работниками. |
Workers of the EU15 (excluding Ireland and the UK) were more highly concentrated in business activities, accounting for almost a quarter of all workers from these countries. | Работники из 15 государств - членов Европейского союза (исключая Ирландию и Соединенное Королевство) были намного шире представлены в сфере бизнеса; на их долю приходилась почти четвертая часть всех работников их этих стран. |
Progress in decentralization was complemented by the strengthening of the capacity of local authorities (SAS3) in Asia and the Pacific with nearly half of RBAP offices reporting, as well as in Africa, where approximately a quarter of African offices were active. | Прогресс в осуществлении децентрализации дополнялся укреплением потенциала местных органов власти (СОП3) в азиатско-тихоокеанском регионе, где отчеты представляются почти половиной представительств в странах РБАТО, а также в Африке, где активную работу вела почти четвертая часть представительств в африканских странах. |
Every quarter, the Fund calculates the adjustment to the benefit payment of beneficiaries who elected the two-track feature (comparative feature). | Ежеквартально Фонд рассчитывает коррективы выплат пособий бенефициарам, выбравшим двухвалютную систему (механизм сопоставления). |
This represents the reimbursements due from the Programme to UNRWA in respect of operating expenditures incurred, which is billed every quarter. | Она представляет собой средства, которые Программа должна уплатить БАПОР для возмещения понесенных текущих расходов, счета по которым выставляются ежеквартально. |
Supplementary surveys on different issues are carried out in designated households every quarter as part of this data collection, and several of these have dealt in detail with the status of women: | Дополнительные обследования по различным проблемам проводятся ежеквартально среди отдельных домашних хозяйств в рамках данного процесса сбора данных, и несколько таких обследований были посвящены конкретно положению женщин: |
For example, pursuant to the new guidelines, a single financial report is required each quarter and a single programme progress report is required, at a minimum, each year. | В частности, в соответствии с новыми руководящими принципами необходимо ежеквартально представлять сводный финансовый отчет и как минимум раз в год - единый доклад о ходе осуществления программы. |
The Unit intended to disseminate consolidated safety occurrences to all peacekeeping missions every quarter. | Группа намеревалась ежеквартально знакомить все миссии по поддержанию мира со сводными данными о происшествиях, связанных с нарушением безопасности полетов. |
Adolescents and young people comprise a quarter of the global population: 1.8 billion people with complex needs and challenges. | Подростки и молодежь составляют четвертую часть населения земного шара: 1,8 миллиарда человек с разнообразными потребностями и проблемами. |
Indeed, three quarters of Canada's exports go to the US, while foreign demand accounts for a quarter of its GDP. | В самом деле, три четверти экспорта Канады приходятся на США, в то время как иностранный спрос составляет лишь одну четвертую часть ее ВВП. |
It is estimated that a quarter of all prescription drugs are derived from plants and that three quarters of these have been developed from information provided by indigenous peoples. | Считается, что четвертую часть всех используемых лекарственных препаратов получают из растений и что три четверти таких препаратов были разработаны на основе информации, полученной от коренных народов. |
In 1995, women accounted for only a quarter (14335) of the country's 57343 public service agents; of 1050235 persons registered with the National Social Security Fund (CNSS), only 20035 were women. | В 1995 году из 57343 зарегистрированных государственных служащих женщины представляли лишь одну четвертую часть, то есть 14335 человек, а из 105025 членов Национальной кассы социального обеспечения (НКСО) женщин было всего 20035. |
Estimates indicate that a 1-metre rise in sea level would submerge a quarter of our land mass, displacing 30 million people and making it difficult to sustain a poverty-free post-2015 era. | Согласно оценкам, подъем уровня моря на 1 метр поглотил бы четвертую часть нашего земельного массива, что приведет к перемещению 30 миллионов людей и затруднит поддержание ситуации избавления от нищеты после 2015 года. |
People would pledge a quarter per back flip. | Люди будут платить за просмотр сальто назад 25 центов. |
A quarter, just a couple of dollars. | Ну хоть 25 центов или пару долларов! |
Gypsy Mummy gave us a card that said so, for a single quarter... what other couples couldn't buy at any price. | Цыганская матрона дала нам карточку на которой это было сказано, всего за 25 центов... чего другим парам не купить ни за какие деньги. |
Judging from your appearance, I would say a quarter. | я вижу, что у вас 25 центов. |
Don't you wish that you had a quarter for every time your parents told you to clean behind your ears? | Интересно узнать, вы бы хотели, получать по 25 центов каждый раз, когда родители говорят вам чистить уши? |
The 10th and the 9th have a quarter hour to review their lessons. | У десятого и девятого классов есть пятнадцать минут, чтоб просмотреть задания. |
They said quarter past. | Мне говорили, что в пятнадцать минут. |
It happened at a quarter past eleven. | Это произошло в одиннадцать пятнадцать. |
It's definitely every quarter of a minute. | Определённым образом каждые пятнадцать минут. |
The two interviews took place, one of them lasting two hours and twenty minutes, and the other an hour and a quarter. | Состоялись два собеседования: одно из них продолжалось два часа двадцать минут, а второе - один час пятнадцать минут. |
Hotel Old Quarter is located a 3-minute walk from the Central Station, right in the centre of Amsterdam. | Отель Old Quarter расположен в 3 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала, в самом центре Амстердама. |
All the sound-proofed rooms of NH Museum Quarter are decorated in neutral tones and offer modern wooden furnishings. | Все звукоизолированные номера отеля NH Museum Quarter оформлены в нейтральных тонах и обставлены современной деревянной мебелью. |
The station is to be redeveloped in the future as part of the Ceannt Station Quarter project. | Запланирована перестройка вокзала в ходе реализации проекта Ceannt Station Quarter(англ.). |
The Cathedral Quarter is one of five areas within Derby city centre, based around the name of the Cathedral. | Кафедральный квартал (англ. Cathedral Quarter) - один из пяти кварталов в центре Дерби, расположенный рядом с Собором Всех Святых. |
The American Quarter Horse, or Quarter Horse, is an American breed of horse that excels at sprinting short distances. | Американская Quarter Horse - американская порода лошадей, которая выделилась на беговых дистанциях. |
When this wall comes down, there will be no quarter. | Когда падет эта стена, пощады не будет никому. |
Sesma is at the head of them, and from best accounts that can be obtained, they intend to show no quarter. | Во главе них - Сесма, и по лучшим оценкам, которые можно ожидать, они не намереваются давать никакой пощады. |
This is the case with regard to the conscription of children under the age of 15, pillage, denial of quarter, and attacks on or bombing of defenceless populations. | Так обстоит дело в случае набора в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет, разграбления, заявлений о том, что пощады не будет, нападений на беззащитное население и нанесение ударов по нему. |
Soldiers should not be given quarter in a house in times of peace? | Солдатам в мирное время не нужно давать пощады? |
The Mexican army initiated a siege of the Alamo and raised a blood-red flag signalling no quarter. | Мексиканская армия начала осаду Аламо и подняла кроваво-красный флаг, означавший, что пощады не будет. |
Once a quarter, it must visit the National Prison unannounced. | Один раз в три месяца она обязана проводить необъявленное посещение Национальной тюрьмы. |
The Supervisory Board meets regularly throughout the year, but no less than once a quarter. | Заседания Наблюдательного совета происходят регулярно в течение года, но не менее одного раза в три месяца. |
In the last quarter, there have been many contacts between the Coalition Provisional Authority and Governing Council in order to obtain the greatest possible political and societal support for the needed transition process. | В последние три месяца было много контактов между Коалиционной временной администрацией и Руководящим советом, цель которых состояла в обеспечении самой широкой политической и социальной поддержки столь необходимого переходного процесса. |
Provision of overall management of the Secretariat: oversee the implementation of the programme of work and budget adopted by the Conference of the Parties; organize and convene Secretariat meetings every quarter and staff exchanges as needed; undertake work planning and supervision of staff. | Обеспечение общего управления деятельностью секретариата: надзор за выполнением программы работы и бюджета, принятых Конференцией Сторон; организация и созыв совещаний секретариата каждые три месяца и, по мере необходимости, обмен кадрами; планирование работы и осуществление контроля за работой сотрудников. |
Ten and a quarter. | Десять лет и три месяца. |
In some of the most acute emergencies, less than a quarter of what is needed has been provided. | В некоторых из наиболее острых чрезвычайных ситуаций было получено менее четвертой части от того, что было необходимо. |
According to the Millennium Ecosystem Assessment, dryland soils contain more than a quarter of all of the organic carbon in the world as well as nearly all inorganic carbon. | Согласно докладу "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий", почвы засушливых районов содержат более одной четвертой части общемирового объема органического углерода, а также практически весь неорганический углерод. |
Most people from the lower strata of the population work in the informal sector; two-fifths (39%) of workers in this sector are from the lower strata, in contrast with a quarter (24%) in the formal sector. | Представители низких слоев трудятся в основном в неформальном секторе, две пятых работников этого сектора (39%) принадлежат к низким пластам, а в формальном секторе их доля равна одной четвертой части (24%). |
Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements, and removal of residency/nationality requirements). | Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг. |
Then, the total number of planetary systems in the galaxy is 400 billion times a quarter or 100 billion. | Тогда общее число планетарных систем в галактике равняется четвертой части от 400 миллиардов то есть, 100 миллиардов. |
You put a quarter in and grab his hand. | Положи монетку и хватай его за руку. |
Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. | Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли. |
Can I have a quarter? | А дай мне монетку. |
Can you have a quarter? | А дай мне монетку. |
I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. | Вмешательство в работу судей каких-либо кругов наказуемо по закону. |
That is, the right to decide our own political future, free from external imposition of any kind and from any quarter. | То есть право самостоятельно решать вопрос о нашем политическом будущем, не подвергаясь какому бы то ни было принуждению извне и со стороны любых кругов. |
Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. | Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
It is certainly not the intention of this delegation to cast any aspersions in the direction of any particular quarter, for the Europe of today is not the Europe of the first half of the twentieth century. | Безусловно, наша делегация не предполагает выступать с какими-либо измышлениями в адрес тех или иных кругов: сегодняшняя Европа - это не та Европа, какой она была в первой половине ХХ века. |
Cathal, even if it was eight... eight laps of this place is only a quarter of a mile. | Сколько бы ни было, восемь таких кругов - это всего лишь четверть мили. |
Progress in implementing the plan was examined every quarter at meetings of the Cabinet of Ministers. | Вопросы, касающиеся хода выполнения указанного Плана действий, рассматриваются на заседаниях Кабинета министров на ежеквартальной основе. |
Comprehensive reports continue to be issued each quarter (in English only) covering the status of all ongoing and planned project activities, as well as the status of contributions to the Voluntary Fund. | На ежеквартальной основе продолжают выпускаться всеобъемлющие доклады (только на английском языке), в которых освещается состояние всех осуществляемых и планируемых проектных мероприятий, а также состояние взносов в Фонд добровольных взносов. |
It is planned to seasonally adjust the collected data in order to make, each quarter, a small analysis which will also be available on the WEB site. | Планируется ежесезонно корректировать собранные данные с целью ежеквартальной подготовки краткого анализа, который будет освещаться также на веб-сайте. |
The Investments Committee reviews investment returns, the performance of small-capitalization managers, diversification and transactions of the Fund every quarter, using information provided by the Investment Management Division in its bluebook and by the institutional investment advisers. | Инвестиционный комитет анализирует доходность инвестиций, эффективность работы управляющих активами с низкой капитализацией, степень диверсификации и операции Фонда на ежеквартальной основе с использованием информации, предоставляемой Отделом управления инвестициями в его «голубой книге», а также советниками по институциональным инвестициям. |
1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |