| ICT common directory adopted (fourth quarter 2009) | Принятие общего справочника по ИКТ (четвертый квартал 2009 года) |
| We have grown 20% this quarter. | У нас выросли доходы на 20% за этот квартал. |
| Revision of resident coordinator annual report guidelines postponed to fourth quarter of 2010 | Пересмотр руководящих принципов подготовки ежегодных докладов координаторов-резидентов перенесен на четвертый квартал 2010 года |
| In April 1968, the government expropriated 129 dunams (about 32 acres) of land which had made up the Quarter before 1948. | В апреле 1968 г. правительство экспроприировало 129 дунамов земли, составлявших квартал до 1948 г... |
| al-Rahmun Current address: Homs, al-Arman Quarter; permanent address: Homs, al-Qaryatayn, 1991 | Нынешнее место жительства: Хомс, квартал Эль-Арман; постоянное место жительства: Хомс, Эль-Карьятайн, 1991 г. |
| In the Lao People's Democratic Republic, nearly a quarter of the population lives below the poverty line, earning less than a dollar a day. | В Лаосской Народно-Демократической Республике почти четверть населения живет за чертой бедности, зарабатывая меньше доллара в день. |
| But five years after the war there are still a quarter of a million people outside the borders, and three quarters of a million remain internally displaced. | Однако и через пять лет после войны четверть миллиона человек все еще находится за границей, и три четверти миллиона остаются временно перемещенными лицами. |
| Nearly a quarter of a century later, efforts have already begun to reassess the situation in the affected areas with a view to developing new policies and strategies for recovery. | Почти четверть века спустя прилагаются усилия по переоценке ситуации в пострадавших районах с целью разработки новой политики и стратегий восстановления. |
| JS1 noted a study of the HRCM that found that 68 percent of families in the capital were living in accommodation that qualified as slums by UN definitions and a quarter of all families live in one room. | В СП1 отмечалось исследование КПЧМ, в котором констатировалось, что 68% семей в столице живут в помещениях, которые квалифицируются в качестве трущоб, согласно определениям ООН, и четверть всех семей проживает в одной комнате. |
| How about you relax and have a drink and sit out this quarter and you'll play again in the second half, okay? | Как насчет расслабится выпить и посидеть эту четверть и ты будешь играть снова во второй половине, ОК? |
| I got the quarter now, let's... | Теперь у меня есть четвертак, давай... |
| It's your lucky quarter. | Это твой счастливый четвертак. |
| I'll give him the quarter. | Я дам ему четвертак. |
| I have a quarter. | У меня есть четвертак. |
| Last quarter, girls. | Последний четвертак, девочки. |
| A quarter of all refugees in the Netherlands have higher education qualifications. | Четвертая часть всех беженцев в Нидерландах обладает высоким уровнем образования и квалификации. |
| These countries are home to more than 380 million people, a quarter of the total population of the Asia-Pacific developing countries, excluding China and India. | В них проживают более 380 млн. человек, четвертая часть от общей численности населения развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона, не считая Китая и Индии. |
| A quarter of the world's people live in severe poverty; more than 800 million face malnutrition; 180 million children under the age of 14 work as child labourers. | Четвертая часть населения нашей планеты живет в крайней нищете; более 800 миллионов человек недоедают; 180 миллионов детей в возрасте моложе 14 лет являются наемными работниками. |
| Given the low level of response to the inquiry - only a quarter of Member States had replied - it had again not been possible to take a decision on the issue. | Учитывая незначительное число представивших ответы стран - лишь четвертая часть государств - членов Организации Объединенных Наций, - решения по данному вопросу по-прежнему принять не удалось. |
| By the 16/11 a quarter of the armed forces had served overseas in peace keeping duties. | До 16 ноября четвертая часть военнослужащих принимала участие в операциях по поддержанию мира за границей. |
| Since then, the Working Group has been meeting every quarter. | С тех пор Рабочая группа проводит свои совещания ежеквартально. |
| UNMIL conducted a monthly sale of scrap to local vendors through contracts that were reviewed every quarter | Проведение МООНЛ ежемесячных операций по продаже металлолома местным торговым организациям по контрактам, пересматриваемым ежеквартально |
| Alternatively, the United Kingdom may consider using data from the LFS itself (which is already supplied to Eurostat each quarter by ONS and includes a full ISCED breakdown). | В качестве альтернативы Соединенное Королевство может рассмотреть вопрос об использовании данных самих ОРС (которые уже ежеквартально поставляются Евростату УНС и охватывают все ступени МСКО). |
| Every quarter, the local currency equivalent of the dollar amount is compared with the local track amount and the beneficiary is generally entitled to the higher of the two. | Ежеквартально сумма в местной валюте, эквивалентная сумме, рассчитанной в долларах, сравнивается с суммой, рассчитанной в местной валюте, и бенефициар, как правило, имеет право на получение большей из двух сумм. |
| In addition, all field offices will be required to conduct a mandatory physical count of inventories on a quarterly basis, from the third quarter of 2013. | Кроме того, начиная с третьего квартала 2013 года, все полевые отделения должны будут ежеквартально проводить обязательную физическую инвентаризацию. |
| The 2009 Human Development Report showed that women often earned only a quarter of what men earned in comparable positions. | В Докладе о развитии человеческого потенциала 2009 года указывается, что заработок женщин составлял лишь четвертую часть заработка мужчин, занимающих аналогичные должности. |
| Only a quarter of management posts are filled by women; the real figure should be more than one-third, given the previous job experience of these managers. | Женщины занимают только четвертую часть всех управленческих постов; вместе с тем с учетом предыдущего опыта работы в системе управления они реально могут занимать свыше одной трети таких постов. |
| After her children, a widow held usufruct of a quarter of the property left by her husband but forfeited that right upon remarriage outside the family without valid reason. | После детей вдова пользуется узуфруктом на четвертую часть имущества, оставленного ее супругом, но утрачивает это право, если выходит замуж вне семьи без достаточного на то основания. |
| The 1867 Native Schools Act allowed Maori schools to be established if there was a formal request by Maori, who also had to provide the land, half the cost of the buildings and a quarter of the salary of the teachers. | В 1867 году был принят закон о национальных школах, который разрешал создавать школы для маори только в том случае, если маори выражали соответствующее пожелание и готовы были выделить для этого земельный участок, оплатить половину стоимости строительства школы и финансировать четвертую часть зарплаты учительского состава. |
| Last year, a quarter of the victims were people on the move, either because they were fleeing conflict or drought or because they were nomads. | В прошлом году четвертую часть жертв составили люди, которые не проживают постоянно на данной территории: либо люди, бегущие от конфликтов или засухи, либо кочевники. |
| If anybody calls it a soap opera, Rita fines them a quarter. | Если кто-то называет его мылом, Рита штрафует его на 25 центов. |
| Gypsy Mummy gave us a card that said so, for a single quarter... what other couples couldn't buy at any price. | Цыганская матрона дала нам карточку на которой это было сказано, всего за 25 центов... чего другим парам не купить ни за какие деньги. |
| Do you have a quarter for them? | Найдешь для них 25 центов? |
| If anybody calls it a soap opera, Rita fines them a quarter. | Было время, когда Рита за это штрафовала всех на 25 центов. |
| I'm sorry that I need one more quarter for the bus so that I can get to work so that we can pay our bills. | Прости, но мне нужно найти еще 25 центов на автобус, чтобы доехать до работы, чтобы оплатить счета. |
| I have my supper at a quarter past seven. | У меня ужин в пятнадцать минут восьмого. |
| Just wondering where you are, it's quarter past. | Просто интересуюсь где ты, уже пятнадцать минут. |
| I thought it came at quarter past. | Я думал, он прибывает в пятнадцать минут. |
| He'll come at quarter past three. | Он придёт в три часа пятнадцать минут. |
| Fifteen of the remaining 22 foreigners formed a committee, called the International Committee for the Nanking Safety Zone in the western quarter of the city. | Пятнадцать из остальных двадцати двух сформировали в западном квартале комитет, названный Международным комитетом Нанкинской зоны безопасности. |
| Rego Jr. opened a franchise location in Japan's Yokohama World Quarter Shopping Center in December 2008. | В декабре 2008 Рего-младший открыл франшизу в Японии в торговом центре Japan's Yokohama World Quarter Shopping Center. |
| From 1982 it was home to Yorkshire Artspace, which converted much of the space into studios, becoming the first cultural organisation in what later became the Cultural Industries Quarter. | С 1982 года в здании располагалась организация Yorkshire Artspace, которая переделала большинство помещений в студии, став первой из учреждений культуры, которые позднее образовали квартал Cultural Industries Quarter. |
| The CD contained one new original track, a cover of Led Zeppelin's "No Quarter", a live version of Peach's "You Lied", and revised versions of old songs. | CD содержал новый трек - кавер-версию «No Quarter» от Led Zeppelin, концертную версию песни «You Lied» от Peach и несколько ранее выпущенных песен. |
| In August and September 2016, filming took place in Birmingham, England; this included Livery Street in the Jewellery Quarter area of the city, which was extensively used, including the van chase that takes place towards the film's end. | В августе и сентябре 2016 года съёмки проходили в Бирмингеме, Англии, в местах улицы Livery Street в зоне Jewellery Quarter, где был использован хостел Hatters для внутренних съёмок; другие места в городе также включали в себя бывший промышленный район Дигбет. |
| The American Quarter Horse, or Quarter Horse, is an American breed of horse that excels at sprinting short distances. | Американская Quarter Horse - американская порода лошадей, которая выделилась на беговых дистанциях. |
| Sesma is at the head of them, and from best accounts that can be obtained, they intend to show no quarter. | Во главе них - Сесма, и по лучшим оценкам, которые можно ожидать, они не намереваются давать никакой пощады. |
| Soldiers should not be given quarter in a house in times of peace? | Солдатам в мирное время не нужно давать пощады? |
| No quarter given, no mercy shown? | Никакой пощады, никакого снисхождения? |
| We need to offer Cohen no quarter. | Нё давать Коэну пощады. |
| The Mexican army initiated a siege of the Alamo and raised a blood-red flag signalling no quarter. | Мексиканская армия начала осаду Аламо и подняла кроваво-красный флаг, означавший, что пощады не будет. |
| The Supervisory Board meets regularly throughout the year, but no less than once a quarter. | Заседания Наблюдательного совета происходят регулярно в течение года, но не менее одного раза в три месяца. |
| The Board holds regular meetings every quarter under the chairmanship of the Minister for Human Rights. | Совещания комиссии проводятся каждые три месяца под председательством министра по правам человека. |
| You have applied to leave in this quarter. | Вы хотите уехать в ближайшие три месяца? |
| In the last quarter, there have been many contacts between the Coalition Provisional Authority and Governing Council in order to obtain the greatest possible political and societal support for the needed transition process. | В последние три месяца было много контактов между Коалиционной временной администрацией и Руководящим советом, цель которых состояла в обеспечении самой широкой политической и социальной поддержки столь необходимого переходного процесса. |
| Sectarian tensions, purposely incited by insurgents and extremists, increased over the last quarter, resulting in increased killings, kidnappings, attacks on civilians and increasing numbers of internally displaced persons. | За последние три месяца возросла религиозная напряженность, которая намеренно подстрекается повстанцами и экстремистами, что привело к росту числа убийств и похищений людей, нападений на гражданское население и к увеличению числа внутренне перемещенных лиц. |
| In fact, low-skilled jobs still account for more than a quarter of Western Europe's workforce. | Фактически, низкоквалифицированные рабочие места все еще составляют более четвертой части рабочей силы Западной Европы. |
| In some of the most acute emergencies, less than a quarter of what is needed has been provided. | В некоторых из наиболее острых чрезвычайных ситуаций было получено менее четвертой части от того, что было необходимо. |
| But too little progress is being made today for the more than a quarter of the developing countries' populations that continue to live in deprivation, poverty and misery. | Однако сегодня слишком мало делается для населения, проживающего в более чем одной четвертой части развивающихся стран, которые по-прежнему живут в условиях лишений, нищеты и безысходности. |
| According to the Millennium Ecosystem Assessment, dryland soils contain more than a quarter of all of the organic carbon in the world as well as nearly all inorganic carbon. | Согласно докладу "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий", почвы засушливых районов содержат более одной четвертой части общемирового объема органического углерода, а также практически весь неорганический углерод. |
| About a quarter of unattached youths had attained only a grade 9 level or less of education. | Около одной четвертой части такой молодежи имеет не более 9 классов школьного образования. |
| I just asked him for a quarter. | Я попросила у него монетку и все. |
| Every time he said a bad word he put in a quarter. | За каждое плохое слово он туда клал монетку. |
| Can you have a quarter? | А дай мне монетку. |
| I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
| I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
| That is, the right to decide our own political future, free from external imposition of any kind and from any quarter. | То есть право самостоятельно решать вопрос о нашем политическом будущем, не подвергаясь какому бы то ни было принуждению извне и со стороны любых кругов. |
| Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. | Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
| Its claim of being a "Gandhian non-violent organization" which "does not condone violence from any quarter, whether governmental or non-governmental" is but a farce! | Ее утверждение о том, что она «привержена провозглашенным Ганди принципам отказа от насилия» и что она «не потворствует насилию, откуда бы оно ни проистекало - из правительственных или неправительственных кругов», является неприкрытым фарсом! |
| Cathal, even if it was eight... eight laps of this place is only a quarter of a mile. | Сколько бы ни было, восемь таких кругов - это всего лишь четверть мили. |
| They've even fitted it with a special readout that shows how fast you went from 0 to 60, how fast you did the standing quarter, your lap times, how much power you're using, how much brake you're using, | Они даже оснастили его специальным дисплеем, показывающи, насколько быстро вы разгоняетесь с 0 до 100 км/ч, как быстро вы прошли четверть мили, время ваших кругов, используемую вами мощность, торможение, |
| Progress in implementing the plan was examined every quarter at meetings of the Cabinet of Ministers. | Вопросы, касающиеся хода выполнения указанного Плана действий, рассматриваются на заседаниях Кабинета министров на ежеквартальной основе. |
| Comprehensive reports continue to be issued each quarter (in English only) covering the status of all ongoing and planned project activities, as well as the status of contributions to the Voluntary Fund. | На ежеквартальной основе продолжают выпускаться всеобъемлющие доклады (только на английском языке), в которых освещается состояние всех осуществляемых и планируемых проектных мероприятий, а также состояние взносов в Фонд добровольных взносов. |
| It is planned to seasonally adjust the collected data in order to make, each quarter, a small analysis which will also be available on the WEB site. | Планируется ежесезонно корректировать собранные данные с целью ежеквартальной подготовки краткого анализа, который будет освещаться также на веб-сайте. |
| The Investments Committee reviews investment returns, the performance of small-capitalization managers, diversification and transactions of the Fund every quarter, using information provided by the Investment Management Division in its bluebook and by the institutional investment advisers. | Инвестиционный комитет анализирует доходность инвестиций, эффективность работы управляющих активами с низкой капитализацией, степень диверсификации и операции Фонда на ежеквартальной основе с использованием информации, предоставляемой Отделом управления инвестициями в его «голубой книге», а также советниками по институциональным инвестициям. |
| 1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |