| Economic activity rate, age 16-64, 4th quarter 2004 Disabled | Показатель экономической активности населения в возрасте 16 - 64 лет, четвертый квартал 2004 года |
| Service for the problems of immigrant workers from outside the Community and their families - third quarter 1995. | Решение проблем трудящихся-иммигрантов и их семей из стран, не входящих в Сообщество, третий квартал 1995 года. |
| At least once per quarter, alcohol or drug abuse therapists visit the educational establishments to examine the adolescents registered on drug abuser watch lists or identified by the socio-psychological units as alcohol consumers. | Врачи-наркологи не реже 1 раза в квартал посещают учебные заведения, где осматривают состоящих на наркологическом учете подростков, а также учащихся, замеченных в употреблении алкогольных напитков, выявленных социально-психологическими службами. |
| Homs - Baba Amr Quarter, 4/11/2011 | Хомс - квартал Баба-Амр, 4/11/2011 |
| The Lesnoi-4 Quarter will have 17- and 22-storey apartment blocks and cultural and domestic facilities. | Квартал «Лесной- 4» будет застроен 17-ти и 22-этажными жилыми домами и объектами культурно-бытового обслуживания. |
| Some countries are an exception to this pattern (those in the upper-left quarter). | Некоторые страны представляют собой исключение из этой динамики (верхняя левая четверть). |
| I pulled him over last night about a quarter mile from here. | Я остановил его прошлой ночью в четверть мили отсюда. |
| This figure represents nearly a quarter of the declared global total. | Это почти четверть всего объявленного глобального объема. |
| A quarter of a million have no running water. | Четверть миллиона людей не имеют водопровода. |
| Well, apparently, driver distraction contributes to a quarter of all accidents, according to RoSPA, the Royal Society For The Prevention Of Accidents. | По-видимому, отвлечение внимания водителя провоцирует четверть несчастных случаев, согласно РоСПА, Королевскому обществу по предотвращению несчастных случаев. |
| But it was me that gave him that quarter. | Но ведь я дал ему тот четвертак. |
| He could hide an entire top secret operations, make it disappear into thin air, but not a quarter. | Он мог скрыть целые сверхсекретные операции, сделать так, чтобы они растворились в воздухе, но не мог заставить исчезнуть четвертак. |
| Scicoli, here's a quarter. | Скиколи, вот четвертак. |
| I'll give him the quarter. | Я дам ему четвертак. |
| Somebody give me a quarter! | Кто-нибудь дайте мне четвертак! Быстрее! |
| This would mean that over a quarter of Rwanda's population has been afflicted. | Это означает, что затронутой оказалась четвертая часть населения Руанды. |
| Women make up nearly half of all borrowers, and a quarter of the loans have been made to displaced persons or returning refugees. | Почти половину всех заемщиков составляют женщины, а четвертая часть ссуд была предоставлена перемещенным лицам или возвращающимся домой беженцам. |
| Nearly a quarter felt that the amendment had also improved men's position on the labour market. | Практически одна четвертая часть всех опрошенных сочла, что данные поправки также способствовали улучшению положения мужчин на рынке труда. |
| The major international conferences held under United Nations auspices over the past six years had underlined the priority assigned to eradicating the poverty affecting a quarter of humanity, mainly in the developing countries. | В ходе работы всех крупных форумов, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций за последние шесть лет, неизменно подчеркивалось приоритетное значение задачи ликвидации нищеты, в условиях которой живет одна четвертая часть всего человечества, главным образом в развивающихся странах. |
| Developing countries had become poorer and poorer, with one and a half billion people, a quarter of the world's population, living on less than one dollar a day. | Развивающиеся страны становятся все беднее: полтора миллиарда человек - одна четвертая часть населения мира - живут меньше, чем на 1 долл.США в день. |
| The methodological journal Russian Language and Literature in Tajikistan's Schools is also published every quarter. | Также ежеквартально выпускается научно-методический журнал "Русский язык и литература в школах Таджикистана". |
| Every quarter the mass media publish information on the "consumer basket", comprising a set of foodstuffs necessary to human life calculated on the basis of physiological consumption standards. | Ежеквартально в средствах массовой информации публикуются сведения о потребительской корзине, включающей набор необходимых для человека продуктов питания, определенный на основе физиологических норм потребления. |
| Under the temporary payment mechanism, up to $200 million from the Fund is being made available for the payment of claims every quarter. | В соответствии с временным механизмом осуществления выплат из Фонда ежеквартально выделяется до 200 млн. долл. США для выплат по претензиям, признанным обоснованными. |
| Under the temporary payment mechanism, up to $200 million from the Fund was made available for the payment of claims every quarter. | В рамках первого этапа, предусмотренного в этом решении, ежеквартально производятся выплаты в размере 2 млн. долл. США. |
| Expenditure on family allowances from the State budget was 21,149,979 drams in 1999, or 5,827 drams per quarter, [sic] 79,000,000 drams in 2000 and 165,000,000 drams in 2001. | Затраты из госбюджета на семейное пособие в 1999 году составили 21149979 драмов, или 5827 драм ежеквартально, в 2000 году 79000000 драмов, в 2001 году 165000000 драмов. |
| According to the International Organization for Migration, these remittances reached US$ 520 million in 2013, which accounted for a quarter of the gross domestic product of the country. | Согласно данным Международной организации по миграции, объем этих денежных переводов в 2013 году достиг 520 млн. долл. США, что составило четвертую часть валового внутреннего продукта страны. |
| After her children, a widow held usufruct of a quarter of the property left by her husband but forfeited that right upon remarriage outside the family without valid reason. | После детей вдова пользуется узуфруктом на четвертую часть имущества, оставленного ее супругом, но утрачивает это право, если выходит замуж вне семьи без достаточного на то основания. |
| The World Summit for Social Development put the number of poor people at 1.3 billion, nearly a quarter of the entire human race. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития определила численность бедного населения на уровне 1,3 млрд. человек, что составляет почти четвертую часть всего человечества. |
| This highlights a big difference: only a quarter of the grantees are female. | 25 процентов - женщины, то есть женщины составляют всего четвертую часть стипендиатов, что свидетельствует о большом разрыве в этой области между мужчинами и женщинами. |
| Did she also inherit a quarter share or was she excluded? | Она тоже имеет право на одну четвертую часть или ее лишают этого? |
| A quarter goes into a phone booth, and 65 grand comes out. | 25 центов уходит в телефонную будку и 65 штук выдаётся взамен. |
| You're looking for a quarter? | Вам нужны 25 центов? |
| I'm sorry that I need one more quarter for the bus so that I can get to work so that we can pay our bills. | Прости, но мне нужно найти еще 25 центов на автобус, чтобы доехать до работы, чтобы оплатить счета. |
| Okay, quarter ante. | Так, ставлю 25 центов. |
| 60 divided by a quarter... a quarter's 25 cents... | 90 разделены на четверти... четверть это 25 центов... |
| He'll come at quarter past three. | Он придёт в пятнадцать минут четвёртого. |
| The 10th and the 9th have a quarter hour to review their lessons. | У десятого и девятого классов есть пятнадцать минут, чтоб просмотреть задания. |
| This is him crossing back into the Republic... at quarter past two on Wednesday afternoon. | и вернулся в два пятнадцать, в среду днём. |
| If we go past 4:00, do I have to pay for the full hour or do they bill by the quarter? | А если до 4:00 не уложимся, мне надо будет платить за целый час или только за пятнадцать мнут? |
| It's quarter past two. | То может стоит этим заняться, уже пятнадцать минут третьего. |
| All the sound-proofed rooms of NH Museum Quarter are decorated in neutral tones and offer modern wooden furnishings. | Все звукоизолированные номера отеля NH Museum Quarter оформлены в нейтральных тонах и обставлены современной деревянной мебелью. |
| From 1982 it was home to Yorkshire Artspace, which converted much of the space into studios, becoming the first cultural organisation in what later became the Cultural Industries Quarter. | С 1982 года в здании располагалась организация Yorkshire Artspace, которая переделала большинство помещений в студии, став первой из учреждений культуры, которые позднее образовали квартал Cultural Industries Quarter. |
| "Easy from Now On" (written by Carlene Carter and Susanna Clark) was originally a Top 15 Billboard country hit for Emmylou Harris and appeared on her 1978 album, Quarter Moon in a Ten Cent Town. | Песня «Easy from Now On» (написана Карлин Картер и Сюзанной Кларк) в оригинале была в Top-15 кантри-чарта Billboard как хит в исполнении Эммилу Харрис и появилась на её альбоме 1978 года, Quarter Moon in a Ten Cent Town. |
| In August and September 2016, filming took place in Birmingham, England; this included Livery Street in the Jewellery Quarter area of the city, which was extensively used, including the van chase that takes place towards the film's end. | В августе и сентябре 2016 года съёмки проходили в Бирмингеме, Англии, в местах улицы Livery Street в зоне Jewellery Quarter, где был использован хостел Hatters для внутренних съёмок; другие места в городе также включали в себя бывший промышленный район Дигбет. |
| The American Quarter Horse, or Quarter Horse, is an American breed of horse that excels at sprinting short distances. | Американская Quarter Horse - американская порода лошадей, которая выделилась на беговых дистанциях. |
| That belief may have contributed in turn to Santa Anna's order of 'no quarter' in his 1836 campaign. | Возможно, разделяя это мнение Санта-Анна и вынес своё решение «не оказывать пощады» в ходе своей кампании 1836. |
| No boundaries, no limits, no quarter given. | Без границ, без предела и без пощады. |
| Declaring that no quarter will be given; | х) заявление о том, что пощады не будет; |
| Soldiers should not be given quarter in a house in times of peace? | Солдатам в мирное время не нужно давать пощады? |
| We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter. | Мы будем плыть под малиновым флагом, и врагам не видать от нас пощады. |
| These are the figures for the last quarter. | Это - данные за последние три месяца. |
| The situation has been aggravated by the internal displacement of hundreds of thousands of persons fleeing the capital during the last quarter of 1992. | Еще более эта ситуация обострилась в результате перемещения внутри страны сотен тысяч людей, бежавших из столицы в последние три месяца 1992 года. |
| In addition, in order to take account of the changes in the rental stock (new construction, renovation, demolition, etc.), an eighth of the sample is replaced each quarter. | С этой целью, а также для учета постоянных изменений в фонде арендного жилья (новое строительство, модернизация, снос и т.д.) каждые три месяца производится замена одной восьмой части выборки. |
| Provision of overall management of the Secretariat: oversee the implementation of the programme of work and budget adopted by the Conference of the Parties; organize and convene Secretariat meetings every quarter and staff exchanges as needed; undertake work planning and supervision of staff. | Обеспечение общего управления деятельностью секретариата: надзор за выполнением программы работы и бюджета, принятых Конференцией Сторон; организация и созыв совещаний секретариата каждые три месяца и, по мере необходимости, обмен кадрами; планирование работы и осуществление контроля за работой сотрудников. |
| We further extend thanks for his comprehensive presentation on the work of the Committee in the last quarter of 2003 and on the programme of work for the current trimester. | Мы также хотим выразить ему признательность за всеобъемлющий доклад о работе Комитета, проделанной за последний квартал 2003 года, и о программе работы на следующие три месяца. |
| In some of the most acute emergencies, less than a quarter of what is needed has been provided. | В некоторых из наиболее острых чрезвычайных ситуаций было получено менее четвертой части от того, что было необходимо. |
| This can be seen, inter alia, in the number of AEs from developing countries, now amounting to about a quarter of the total. | Примером этому могут служить ОПЗ развивающихся стран, на долю которых приходится около одной четвертой части численности всех ОПЗ. |
| At the current market price, this would require selling about a quarter of the Fund's holdings of 103.4 million fine ounces. | По рыночной цене на сегодняшний день это потребует продажи четвертой части запасов Фонда, составляющих 103.4 миллиона унций. |
| The issue was that less than a quarter of the poor received some form of benefits, mostly in the form of microcredits. | Проблема заключалась в том, что менее четвертой части малоимущих получали какие-либо пособия, в основном в форме микрокредитов. |
| According to the Millennium Ecosystem Assessment, dryland soils contain more than a quarter of all of the organic carbon in the world as well as nearly all inorganic carbon. | Согласно докладу "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий", почвы засушливых районов содержат более одной четвертой части общемирового объема органического углерода, а также практически весь неорганический углерод. |
| You put a quarter in and grab his hand. | Положи монетку и хватай его за руку. |
| Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. | Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли. |
| Can I have a quarter? | А дай мне монетку. |
| Can you have a quarter? | А дай мне монетку. |
| I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
| Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. | Вмешательство в работу судей каких-либо кругов наказуемо по закону. |
| Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. | Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
| Its claim of being a "Gandhian non-violent organization" which "does not condone violence from any quarter, whether governmental or non-governmental" is but a farce! | Ее утверждение о том, что она «привержена провозглашенным Ганди принципам отказа от насилия» и что она «не потворствует насилию, откуда бы оно ни проистекало - из правительственных или неправительственных кругов», является неприкрытым фарсом! |
| It is certainly not the intention of this delegation to cast any aspersions in the direction of any particular quarter, for the Europe of today is not the Europe of the first half of the twentieth century. | Безусловно, наша делегация не предполагает выступать с какими-либо измышлениями в адрес тех или иных кругов: сегодняшняя Европа - это не та Европа, какой она была в первой половине ХХ века. |
| Cathal, even if it was eight... eight laps of this place is only a quarter of a mile. | Сколько бы ни было, восемь таких кругов - это всего лишь четверть мили. |
| The Tribunal's standard procedures provide for the thorough review of obligations every quarter of the year. | Стандартные процедуры Трибунала предусматривают строгий контроль за выполнением обязательств на ежеквартальной основе каждый год. |
| The gender scorecard refers to the implementation of a quarter or semi-annual monitoring system that incorporates all relevant gender balance data into a report at the level of the organization and its larger component units. | Оценочная карточка по гендерным вопросам касается осуществления ежеквартальной или полугодовой системы мониторинга, обеспечивающей включение всех соответствующих данных о гендерном балансе в доклад о положении дел на общеорганизационном уровне и в крупных подразделениях организации. |
| It is planned to seasonally adjust the collected data in order to make, each quarter, a small analysis which will also be available on the WEB site. | Планируется ежесезонно корректировать собранные данные с целью ежеквартальной подготовки краткого анализа, который будет освещаться также на веб-сайте. |
| The total unemployment rate surpassed the 20%-level (for the first time since 1998 when data are available on a quarterly basis) in the 4th quarter of 2011 (20.7%). | Общий уровень безработицы превысил 20% (впервые с 1998 года, когда данные стали публиковаться на ежеквартальной основе) в четвертом квартале 2011 года (20,7%). |
| 1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |