| On 5 November, the IDF raided the Samaritan quarter on Mount Gerizim in Nablus and arrested four men. | 5 ноября военнослужащие ИДФ прочесали Самаритянский квартал на горе Геризим в Наблусе и арестовали четырех мужчин. |
| Law implementation monitoring is envisaged for the last quarter of 2010. | Мониторинг осуществления данного закона намечен на последний квартал 2010 года. |
| Human resources strategies developed at country level (fourth quarter of 2009) | Разработка кадровых стратегий на страновом уровне (четвертый квартал 2009 года) |
| UNDAF guidelines to promote South-South and triangular cooperation (fourth quarter 2010); guidance to UNCTs (second quarter 2009) | Разработка руководящих принципов ЮНДАФ в отношении развития сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества (четвертый квартал 2010 года); пособия для СГ ООН (второй квартал 2009 года) |
| These records cover the last quarter. | Эти записи перекрывают прошлый квартал. |
| Yesterday, I had a quarter tank of gas. | Вчера, у меня было четверть бака. |
| That would ensure a quarter of the well-trained, well-equipped and well-motivated troops. | Это составляло бы четверть хорошо подготовленных, хорошо оснащенных и преследующих благие цели войск. |
| I want to fill a quarter of it with foam. | Хочу заполнить его на четверть пеной. |
| About a quarter of the money previously allocated for assistance will be extracted from the Department for International Development 2004 budget. | Примерно четверть ассигнований, которые уже были выделены на цели оказания помощи, будут изъяты из бюджета министерства по вопросам международного развития на 2004 год. |
| African countries make up a quarter of the United Nations membership, and their populations account for 13 per cent of the world's total population. | Африканские страны составляют четверть членов Организации Объединенных Наций, а их население составляет 13 процентов всего населения мира. |
| I will give you one shiny quarter just for playing. | Я дам тебе новый сверкающий четвертак просто за игру. |
| I could have sworn I had a quarter. | Могу поклясться, что у меня был четвертак. |
| Does anybody have a quarter? | У кого нибудь есть четвертак? |
| MARTY: There's a quarter. | Вот, возьмите четвертак. |
| I'm embezzling your quarter. | Я присваиваю твой четвертак. |
| Such a reduction would equal about a quarter of the methane released by the energy sector. | На долю такого сокращения будет приходиться примерно четвертая часть метана, выброшенного в атмосферу в секторе энергетики. |
| WHO estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and decline. | По оценкам ВОЗ, почти четвертая часть глобального бремени в отношении болезней и травм связана с нарушением и ухудшением экологии. |
| Developing countries had become poorer and poorer, with one and a half billion people, a quarter of the world's population, living on less than one dollar a day. | Развивающиеся страны становятся все беднее: полтора миллиарда человек - одна четвертая часть населения мира - живут меньше, чем на 1 долл.США в день. |
| A quarter are under 24 years old, 50 per cent under 29 and, in total, 75 per cent are under 35, with women being slightly younger than men (30.5 on average compared with 31.2). | Четвертая часть из них моложе 24 лет, 50% - моложе 29 лет, и, в общей сложности, 75% - это лица моложе 35 лет, причем женщины несколько моложе, чем мужчины (в среднем - 30,5 лет против - 31,2 года). |
| Nearly a quarter saw the amendment as also having improved men's position on the labour market; a similar proportion was of the opinion that they had weakened men's position. | Практически одна четвертая часть всех опрошенных сочла, что данные поправки также способствовали улучшению положения мужчин на рынке труда; примерно такой же процент опрошенных придерживался мнения, что эти поправки ослабили позиции мужчин на рынке труда. |
| Every quarter, the Fund calculates the adjustment to the benefit payment of beneficiaries who elected the two-track feature (comparative feature). | Ежеквартально Фонд рассчитывает коррективы выплат пособий бенефициарам, выбравшим двухвалютную систему (механизм сопоставления). |
| Since then, the Commission, which was supposed to meet at least every quarter, has met twice: in March and September 1999. | С тех пор Комиссия, которая должна была проводить свои совещания ежеквартально, заседала лишь в марте и сентябре 1999 года. |
| In Estonia the State Chancellery organises each quarter a survey where similar and mostly the same questions are asked from public about many institutions (e.g. the president, the police, the customs, the tax department, some ministries, etc). | Государственная канцелярия Эстонии ежеквартально проводит обследование, в ходе которого общественности предлагается ответить на аналогичные и в основном одни и те же вопросы, касающиеся многих институтов и учреждений (например, президента, полиции, таможни, налогового управления, ряда министерств и т.д.). |
| In such conditions, the transition to a new weighting system will take place every quarter, since only a quarterly system will make it possible to take maximum account of changes in consumption in connection with a rise in prices. | В этих условиях переход на новую систему весов будет осуществляться ежеквартально, так как только такая система их формирования позволит максимально учитывать потребительские изменения в связи с ростом цен. |
| Supplementary surveys on different issues are carried out in designated households every quarter as part of this data collection, and several of these have dealt in detail with the status of women: | Дополнительные обследования по различным проблемам проводятся ежеквартально среди отдельных домашних хозяйств в рамках данного процесса сбора данных, и несколько таких обследований были посвящены конкретно положению женщин: |
| In such a section the Ministry co-finances a quarter of the cost of the programme. | Министерство финансирует четвертую часть расходов на обучение в такой группе. |
| An analysis of agricultural capital stock in the 1990s showed that in Africa capitalization was one sixth of that in Asia and a quarter of the levels seen in Latin America. | Анализ сельскохозяйственного акционерного капитала, произведенный в 90-х прошлого века, свидетельствовал о том, что в Африке капитализация составляет одну шестую часть капитализации в Азии и одну четвертую часть от уровня, зарегистрированного в Латинской Америке. |
| In agriculture, the proportion of women fell from a quarter of employed persons in 1993 to a sixth in 1995; and in mining from 28.9 to 8 per cent. | В первой из названных отраслей в 1995 году женщины занимали одну шестую часть всех рабочих мест, а в 1993 году - одну четвертую часть, а горнодобывающей промышленности, где раньше одна треть работавших (28,9%) приходилась на женщин, теперь занято 8% женщин. |
| Estimates indicate that a 1-metre rise in sea level would submerge a quarter of our land mass, displacing 30 million people and making it difficult to sustain a poverty-free post-2015 era. | Согласно оценкам, подъем уровня моря на 1 метр поглотил бы четвертую часть нашего земельного массива, что приведет к перемещению 30 миллионов людей и затруднит поддержание ситуации избавления от нищеты после 2015 года. |
| Moreover, education spending makes up a quarter of the State budget, its share of GDP increasing 1.5 times during the period in question to total 6 per cent of GDP in 2008. | При этом расходы на образование составляют четвертую часть расходов государственного бюджета, а их доля в ВВП выросла за указанный период в 1,5 раза и составила в 2008 году 6% ВВП. |
| People would pledge a quarter per back flip. | Люди будут платить за просмотр сальто назад 25 центов. |
| Looks like he ran into some guy who wasn't just asking for a quarter. | Похоже на него напал кто-то, кому 25 центов показалось мало. |
| Judging from your appearance, I would say a quarter. | я вижу, что у вас 25 центов. |
| You're looking for a quarter? | Вам нужны 25 центов? |
| I would get a quarter for every fish I caught, and then I would get to spend the afternoon blowing it at Astroland. | Я получал 25 центов с каждой пойманной рыбы, так что мог провести середину дня катаясь в парке на аттракционах. |
| This is him crossing back into the Republic... at quarter past two on Wednesday afternoon. | и вернулся в два пятнадцать, в среду днём. |
| It's nearly quarter after 4. | Уже почти пятнадцать минут пятого. |
| The two interviews took place, one of them lasting two hours and twenty minutes, and the other an hour and a quarter. | Состоялись два собеседования: одно из них продолжалось два часа двадцать минут, а второе - один час пятнадцать минут. |
| If we go past 4:00, do I have to pay for the full hour or do they bill by the quarter? | А если до 4:00 не уложимся, мне надо будет платить за целый час или только за пятнадцать мнут? |
| It's quarter past two. | То может стоит этим заняться, уже пятнадцать минут третьего. |
| In the winter of 2005, the Rose Quarter hosted the U.S. Figure Skating Championships, an event attended by over 100,000 spectators. | Зимой 2005 года в Rose Quarter проходил чемпионат США по фигурному катанию, который посетили около 100 тыс. зрителей. |
| From 1982 it was home to Yorkshire Artspace, which converted much of the space into studios, becoming the first cultural organisation in what later became the Cultural Industries Quarter. | С 1982 года в здании располагалась организация Yorkshire Artspace, которая переделала большинство помещений в студии, став первой из учреждений культуры, которые позднее образовали квартал Cultural Industries Quarter. |
| The CD contained one new original track, a cover of Led Zeppelin's "No Quarter", a live version of Peach's "You Lied", and revised versions of old songs. | CD содержал новый трек - кавер-версию «No Quarter» от Led Zeppelin, концертную версию песни «You Lied» от Peach и несколько ранее выпущенных песен. |
| Morgans have influenced other major American breeds, including but not limited to the American Quarter Horse, Tennessee Walking Horse and the Standardbred. | Морганы повлияли на другие главные американские породы, в их числе American Quarter Horse, Tennessee Walking Horse и Стандартбред. |
| Brussels, along with Luxembourg and Strasbourg, began to host European institutions in 1957, soon becoming the centre of activities, as the Commission and Council based their activities in what has become the European Quarter, in the east of the city. | Брюссель, наряду с Люксембургом и Страсбургом, стал принимать международные институты с 1957 года, постепенно становясь центром политической активности, особенно с тех пор, как Комиссия и Европейский совет обосновались там, в так называемом «Европейском квартале» (European Quarter). |
| When this wall comes down, there will be no quarter. | Когда падет эта стена, пощады не будет никому. |
| Soldiers should not be given quarter in a house in times of peace? | Солдатам в мирное время не нужно давать пощады? |
| The parties have further agreed there will be no quarter asked... nor given. | Стороны также согласились не просить и не давать пощады. |
| We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter. | Мы будем плыть под малиновым флагом, и врагам не видать от нас пощады. |
| Witnessing someone killing someone who's asked for quarter - you've got to have something on their shield. | Видя как кто-то убил просившего пощады, ты обязательно помещал что-нибудь на их щит. |
| My mum never likes it if we leave the quarter off. | Моей маме не нравилось, если мы забывали про три месяца. |
| Once, he left us for a whole year and a quarter. | Однажды его не было целый год и три месяца. |
| The situation has been aggravated by the internal displacement of hundreds of thousands of persons fleeing the capital during the last quarter of 1992. | Еще более эта ситуация обострилась в результате перемещения внутри страны сотен тысяч людей, бежавших из столицы в последние три месяца 1992 года. |
| Ordinarily, I don't accept new clientele, but I've had a desultory third quarter. | Обычно я не беру новых клиентов, но эти три месяца были сплошным распутством для меня. |
| But in three months, a double shift could take a quarter of a million dollars out of the Midas. | Но за три месяца из Мидаса можно выкачать четверть миллионов долларов! |
| This can be seen, inter alia, in the number of AEs from developing countries, now amounting to about a quarter of the total. | Примером этому могут служить ОПЗ развивающихся стран, на долю которых приходится около одной четвертой части численности всех ОПЗ. |
| Most people from the lower strata of the population work in the informal sector; two-fifths (39%) of workers in this sector are from the lower strata, in contrast with a quarter (24%) in the formal sector. | Представители низких слоев трудятся в основном в неформальном секторе, две пятых работников этого сектора (39%) принадлежат к низким пластам, а в формальном секторе их доля равна одной четвертой части (24%). |
| OIOS found that in respect of a quarter of the 974 indicators specified for the biennium 2004-2005 no observations were ever recorded. | УСВН установило, что в отношении четвертой части 974 показателей, установленных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, не зарегистрировано никаких замечаний. |
| (e) In Latin America and the Caribbean, desertification - caused by deforestation, overgrazing and inadequate irrigation - affects a quarter of the region; | ё) в Латинской Америке и Карибском бассейне опустынивание вызванное вырубкой лесов, нарушением норм отгонного скотоводства и неправильной ирригацией угрожает четвертой части этого региона; |
| Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements, and removal of residency/nationality requirements). | Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг. |
| You put a quarter in and grab his hand. | Положи монетку и хватай его за руку. |
| Every time he said a bad word he put in a quarter. | За каждое плохое слово он туда клал монетку. |
| Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. | Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли. |
| Can you have a quarter? | А дай мне монетку. |
| I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
| It was obviously impossible to satisfy all the different interests and to meet demands from every quarter. | Удовлетворить все самые различные интересы и требования всех кругов, что совершенно очевидно, было невозможно. |
| Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. | Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов. |
| Its claim of being a "Gandhian non-violent organization" which "does not condone violence from any quarter, whether governmental or non-governmental" is but a farce! | Ее утверждение о том, что она «привержена провозглашенным Ганди принципам отказа от насилия» и что она «не потворствует насилию, откуда бы оно ни проистекало - из правительственных или неправительственных кругов», является неприкрытым фарсом! |
| It is certainly not the intention of this delegation to cast any aspersions in the direction of any particular quarter, for the Europe of today is not the Europe of the first half of the twentieth century. | Безусловно, наша делегация не предполагает выступать с какими-либо измышлениями в адрес тех или иных кругов: сегодняшняя Европа - это не та Европа, какой она была в первой половине ХХ века. |
| The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. | Благодаря восстановлению уверенности в четвертом квартале и благоприятным прогнозам экономических кругов произошло значительное повышение спроса на ливанский фунт, курс которого в 1992 году вырос на 24,1 процента. |
| Progress in implementing the plan was examined every quarter at meetings of the Cabinet of Ministers. | Вопросы, касающиеся хода выполнения указанного Плана действий, рассматриваются на заседаниях Кабинета министров на ежеквартальной основе. |
| The United Nations began submitting quarterly contribution statements in the third quarter of 1992. | В третьем квартале 1992 года Организация Объединенных Наций начала представлять ведомости взносов на ежеквартальной основе. |
| 1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |
| The number of unemployed people exceeded the 1 million level in the 4th quarter of 2011 (1.03 million) for the first time since EL.STAT Labour Force Survey data were made available on a quarterly basis (1998). | В четвертом квартале 2011 года число безработных превысило уровень в 1 млн. человек (1,03 млн.) впервые с 1998 года, когда данные обследований рабочей силы, проводимых ЭЛСТАТ, стали публиковаться на ежеквартальной основе. |
| Surveys of DOEs and DNAs, carried out by the secretariat each quarter in order to project the expected workload, indicate that by the end of the year another 319 cases will be submitted for registration alone, pushing the caseload about 32.62 per cent higher than expected. | Результаты опросов НОО и ННО, проводимые секретариатом на ежеквартальной основе для прогнозирования рабочей нагрузки, указывают на то, что до конца года только с просьбами о регистрации будет представлено еще 319 заявлений, что приведет к увеличению рабочей нагрузки примерно на 32,62% по сравнению с ожидавшейся. |