Go a quarter of a mile, take a left - |
Проедешь четверть мили по дороге, свернёшь налево. |
The value of stocks is almost twice GDP, far more than ever in history and at least a quarter higher than at the peak of Japan's bubble a decade ago. |
Совокупная стоимость акций почти в два раза превышает ВВП, что гораздо больше, чем когда-либо в истории, и по крайней мере на четверть выше, чем в пиковой точке японского "пузыря" десять лет тому назад. |
Do you realize that at this number, I'm worth close to a quarter of a billion dollars? |
С такими цифрами я стою почти четверть миллиарда долларов. |
Fourteen years of war have left Liberia in ruins, and a quarter of a million people dead. Warning: |
За четырнадцать лет войны Либерия превратилась в руины, четверть миллиона людей погибли. |
As the fourth quarter began, it was 6:20 EST, and NBC executives began to realize the game might not end by 7:00. |
Четвёртая четверть матча началась в 6:20 по EST, что ещё больше убедило руководство NBC в том, что игра вряд ли закончится до 7 часов. |
Where do you think I've been this last breathless quarter of a century? |
А где, по-твоему, я находилась последние четверть века? |
So I won't give you the full bag, I'll give you a quarter. |
Так, я даю тебе не целый вес, а четверть. |
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort, you're still accounting for almost a quarter of the photos. |
Возьмите 1%, исключив 99% вклада всей группы, и вы по-прежнему имеете почти четверть снимков. |
One family were recorded by the receptionist as desperately trying to leave at quarter past ten, Monday morning, 45 minutes before the newspapers arrived. |
Одна семья была отмечена секретарем приемной как отчаянно пытающаяся уехать в четверть одиннадцатого в понедельник утром, за 45 минут до того, как прибыли газеты. |
From 25 clubs, we became hundreds, then thousands, until we were nearly a quarter of a million kids in 7,000 clubs right across the country. |
Мы начали с 25 клубов, расширились до сотен, затем до тысяч, а теперь почти четверть миллиона детей участвуют в 7000 клубов по всей стране. |
About half of the delegations advocated modification of the current methodology; a quarter favoured the full implementation of the mandate set out in resolution 46/221 B; and the rest preferred more radical approaches. |
Примерно половина делегаций выступила за изменение существующей методологии; четверть поддержала полное осуществление мандата, изложенного в резолюции 46/221 В; и остальные придерживались более радикальных подходов. |
In general, $300 million had been allocated to primary health programmes; 4,000 health centres were being upgraded; the infant mortality rate had been reduced to a quarter of that for the period 1985-1990. |
В целом было выделено 300 млн. долл. США на программы первой медицинской помощи: были переоборудованы 4000 медицинских учреждений; детская смертность сократилась на четверть по сравнению с периодом 1985-1990 годов. |
Due to the NPT, for a quarter of a century there was no increase in the number of nuclear States, although pressures in the direction of proliferation were tremendous. |
Благодаря ДНЯО вот уже четверть века не увеличивается число ядерных государств, несмотря на колоссальный нажим в сторону распространения. |
Whatever the assessment of the Treaty's performance has been over the last quarter century, we are now at the point, in a sense, of a fresh beginning. |
Какими бы ни были оценки функционирования Договора за последнюю четверть века, сейчас мы находимся в каком-то смысле на новом этапе. |
After a quarter century of experience, it must be determined whether the cause of peace was best served by continuing the Treaty under temporary arrangements, or by using the one-time option to give it a permanent basis by supporting its indefinite extension without conditions. |
На основе накопленного за четверть века опыта необходимо определить, будет ли делу мира лучше всего способствовать продолжение действия Договора в рамках временных механизмов или следует в качестве единоразовой меры придать ему постоянную основу, безоговорочно поддержав его бессрочное продление. |
Overall it has to be noted that certain features of the GSP rules of origin have been established since the outset of the schemes, that is nearly a quarter of a century ago. |
В целом следует отметить, что отдельные положения правил происхождения ВСП существуют с самого начала применения схем, т.е. они были разработаны почти четверть века назад. |
A quarter of them have an income below half the minimum day's wage and only 16 per cent have an income equal to or above that amount. |
Четверть из них имеют доход ниже половины минимальной дневной заработной платы и только 16 процентов имеют доход, равный или превышающий эту сумму. |
Is the glass best described as almost a quarter empty or as more than three quarters full? |
Как лучше сказать: стакан почти на четверть пустой или более чем на три четверти полный? |
On 13 October 1970, a quarter of a century ago, Fiji, a newly independent State only three days old, was admitted as this body's one hundred twenty-sixth member. |
13 октября 1970 года, четверть века тому назад, Фиджи, государство, которое только за три дня до этого обрело независимость, было принято в члены этой Организации в качестве ее сто двадцать шестого члена. |
Keeping a sense of proportion and intending to offend nobody, may I say that the Agency is a United Nations in miniature, since a quarter of the countries present here are represented in it. |
Соблюдая чувство меры и не желая никого обидеть, позвольте мне сказать, что Агентство является Организацией Объединенных Наций в миниатюре, поскольку одна четверть стран, присутствующих здесь, представлена в ней. |
Inflation has been reduced to the lowest level in a quarter of a century, allowing the country to pursue policies that benefit the poor and the underprivileged. |
Темпы инфляции снизились до самого низкого за последнюю четверть столетия уровня, что позволило стране осуществлять мероприятия в интересах бедных и обездоленных слоев населения. |
Migration (both internal and international) and especially age structure issues appeared to concern the smallest number of organizations, as only a proportion of roughly a quarter among them cited those sectors. |
Вопросы миграции (как внутренней, так и международной) и, особенно, возрастной структуры, как представляется, интересовали наименьшее число организаций, поскольку только примерно четверть из них упомянули об этих секторах. |
A case in point has been Zimbabwe, which experienced net disinvestments of $54 million during 1980-1992; still, TNCs continue to play an important role, accounting for a quarter of the assets in manufacturing. |
Примером этого является Зимбабве, где в период 1980-1992 годов чистый объем изъятия инвестиций составил 54 млн. долл. США; при этом ТНК по-прежнему играют важную роль - на них приходится четверть активов в промышленности. |
Despite these limitations of size and resources, however, I think that the Forum has established a solid track record in the nearly quarter of a century of its existence of effective regional cooperation. |
Несмотря на ограниченность размеров нашей территории и имеющихся у нас ресурсов, я считаю, однако, что за почти четверть века своего существования Форум приобрел серьезную репутацию в сфере эффективного регионального сотрудничества. |
The fact that the Declaration treated human rights as an intrinsic and fundamental feature of social development was one of the reasons why, a quarter of a century later, it retained much of its validity and importance. |
Тот факт, что в этой Декларации права человека рассматриваются в качестве неотъемлемого и основного элемента социального развития, отчасти является объяснением того, почему спустя четверть века она не утратила своего значения. |