Английский - русский
Перевод слова Quarter
Вариант перевода Четверть

Примеры в контексте "Quarter - Четверть"

Примеры: Quarter - Четверть
Go a quarter of a mile, take a left - Проедешь четверть мили по дороге, свернёшь налево.
The value of stocks is almost twice GDP, far more than ever in history and at least a quarter higher than at the peak of Japan's bubble a decade ago. Совокупная стоимость акций почти в два раза превышает ВВП, что гораздо больше, чем когда-либо в истории, и по крайней мере на четверть выше, чем в пиковой точке японского "пузыря" десять лет тому назад.
Do you realize that at this number, I'm worth close to a quarter of a billion dollars? С такими цифрами я стою почти четверть миллиарда долларов.
Fourteen years of war have left Liberia in ruins, and a quarter of a million people dead. Warning: За четырнадцать лет войны Либерия превратилась в руины, четверть миллиона людей погибли.
As the fourth quarter began, it was 6:20 EST, and NBC executives began to realize the game might not end by 7:00. Четвёртая четверть матча началась в 6:20 по EST, что ещё больше убедило руководство NBC в том, что игра вряд ли закончится до 7 часов.
Where do you think I've been this last breathless quarter of a century? А где, по-твоему, я находилась последние четверть века?
So I won't give you the full bag, I'll give you a quarter. Так, я даю тебе не целый вес, а четверть.
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort, you're still accounting for almost a quarter of the photos. Возьмите 1%, исключив 99% вклада всей группы, и вы по-прежнему имеете почти четверть снимков.
One family were recorded by the receptionist as desperately trying to leave at quarter past ten, Monday morning, 45 minutes before the newspapers arrived. Одна семья была отмечена секретарем приемной как отчаянно пытающаяся уехать в четверть одиннадцатого в понедельник утром, за 45 минут до того, как прибыли газеты.
From 25 clubs, we became hundreds, then thousands, until we were nearly a quarter of a million kids in 7,000 clubs right across the country. Мы начали с 25 клубов, расширились до сотен, затем до тысяч, а теперь почти четверть миллиона детей участвуют в 7000 клубов по всей стране.
About half of the delegations advocated modification of the current methodology; a quarter favoured the full implementation of the mandate set out in resolution 46/221 B; and the rest preferred more radical approaches. Примерно половина делегаций выступила за изменение существующей методологии; четверть поддержала полное осуществление мандата, изложенного в резолюции 46/221 В; и остальные придерживались более радикальных подходов.
In general, $300 million had been allocated to primary health programmes; 4,000 health centres were being upgraded; the infant mortality rate had been reduced to a quarter of that for the period 1985-1990. В целом было выделено 300 млн. долл. США на программы первой медицинской помощи: были переоборудованы 4000 медицинских учреждений; детская смертность сократилась на четверть по сравнению с периодом 1985-1990 годов.
Due to the NPT, for a quarter of a century there was no increase in the number of nuclear States, although pressures in the direction of proliferation were tremendous. Благодаря ДНЯО вот уже четверть века не увеличивается число ядерных государств, несмотря на колоссальный нажим в сторону распространения.
Whatever the assessment of the Treaty's performance has been over the last quarter century, we are now at the point, in a sense, of a fresh beginning. Какими бы ни были оценки функционирования Договора за последнюю четверть века, сейчас мы находимся в каком-то смысле на новом этапе.
After a quarter century of experience, it must be determined whether the cause of peace was best served by continuing the Treaty under temporary arrangements, or by using the one-time option to give it a permanent basis by supporting its indefinite extension without conditions. На основе накопленного за четверть века опыта необходимо определить, будет ли делу мира лучше всего способствовать продолжение действия Договора в рамках временных механизмов или следует в качестве единоразовой меры придать ему постоянную основу, безоговорочно поддержав его бессрочное продление.
Overall it has to be noted that certain features of the GSP rules of origin have been established since the outset of the schemes, that is nearly a quarter of a century ago. В целом следует отметить, что отдельные положения правил происхождения ВСП существуют с самого начала применения схем, т.е. они были разработаны почти четверть века назад.
A quarter of them have an income below half the minimum day's wage and only 16 per cent have an income equal to or above that amount. Четверть из них имеют доход ниже половины минимальной дневной заработной платы и только 16 процентов имеют доход, равный или превышающий эту сумму.
Is the glass best described as almost a quarter empty or as more than three quarters full? Как лучше сказать: стакан почти на четверть пустой или более чем на три четверти полный?
On 13 October 1970, a quarter of a century ago, Fiji, a newly independent State only three days old, was admitted as this body's one hundred twenty-sixth member. 13 октября 1970 года, четверть века тому назад, Фиджи, государство, которое только за три дня до этого обрело независимость, было принято в члены этой Организации в качестве ее сто двадцать шестого члена.
Keeping a sense of proportion and intending to offend nobody, may I say that the Agency is a United Nations in miniature, since a quarter of the countries present here are represented in it. Соблюдая чувство меры и не желая никого обидеть, позвольте мне сказать, что Агентство является Организацией Объединенных Наций в миниатюре, поскольку одна четверть стран, присутствующих здесь, представлена в ней.
Inflation has been reduced to the lowest level in a quarter of a century, allowing the country to pursue policies that benefit the poor and the underprivileged. Темпы инфляции снизились до самого низкого за последнюю четверть столетия уровня, что позволило стране осуществлять мероприятия в интересах бедных и обездоленных слоев населения.
Migration (both internal and international) and especially age structure issues appeared to concern the smallest number of organizations, as only a proportion of roughly a quarter among them cited those sectors. Вопросы миграции (как внутренней, так и международной) и, особенно, возрастной структуры, как представляется, интересовали наименьшее число организаций, поскольку только примерно четверть из них упомянули об этих секторах.
A case in point has been Zimbabwe, which experienced net disinvestments of $54 million during 1980-1992; still, TNCs continue to play an important role, accounting for a quarter of the assets in manufacturing. Примером этого является Зимбабве, где в период 1980-1992 годов чистый объем изъятия инвестиций составил 54 млн. долл. США; при этом ТНК по-прежнему играют важную роль - на них приходится четверть активов в промышленности.
Despite these limitations of size and resources, however, I think that the Forum has established a solid track record in the nearly quarter of a century of its existence of effective regional cooperation. Несмотря на ограниченность размеров нашей территории и имеющихся у нас ресурсов, я считаю, однако, что за почти четверть века своего существования Форум приобрел серьезную репутацию в сфере эффективного регионального сотрудничества.
The fact that the Declaration treated human rights as an intrinsic and fundamental feature of social development was one of the reasons why, a quarter of a century later, it retained much of its validity and importance. Тот факт, что в этой Декларации права человека рассматриваются в качестве неотъемлемого и основного элемента социального развития, отчасти является объяснением того, почему спустя четверть века она не утратила своего значения.