Английский - русский
Перевод слова Quarter
Вариант перевода Четверть

Примеры в контексте "Quarter - Четверть"

Примеры: Quarter - Четверть
Five African countries have exports to Africa that are more than half of their total exports; while a further 14 countries export more than a quarter of their exports to Africa. В пяти африканских странах более половины совокупного экспорта приходится на экспорт в другие африканские страны, и в еще 14 странах данный показатель превышает четверть их экспорта.
In the mid-twentieth century, about a tenth (11 per cent) of the population was over 65 years of age; today the figure is about a fifth (17 per cent) and it may reach a quarter (26 per cent) by 2050. В середине прошлого века доля жителей в возрасте 65 лет едва составляла десятую часть населения (11%); сегодня она равна одной пятой (17%), а к 2050 году может превысить четверть (26%).
Most of the observed increase in income inequality between 1988 and 2004 was due to a larger overall rise in incomes for those in the top 20 per cent of incomes - around a quarter once adjustments for inflation are made. Наблюдавшийся между 1988 годом и 2004 годом рост неравенства в доходах в основном объясняется более существенным увеличением доходов той части населения, которая входит в верхние 20% по уровню доходов - примерно на четверть с поправкой на инфляцию.
While the average EU gender pay gap (GPG) is 17.7 per cent, women in Austria earn approximately a quarter (25.5 per cent) less than men (figure 1). Если в целом в ЕС гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) составляет 17,7%, то женщины в Австрии зарабатывают приблизительно на четверть (25,5%) меньше мужчин (рис. 1).
CESCR was concerned that a significant segment of the population was not insured under the compulsory health insurance scheme and that nearly a quarter of Roma households did not have a medical insurance policy. КЭСКП высказал обеспокоенность в связи с тем, что значительная часть населения не застрахована в рамках схемы обязательного медицинского образования и что медицинским страхованием не охвачена почти четверть домашних хозяйств рома.
Together with military appointees who automatically occupy a quarter of seats, it is reported that 89 per cent of all seats in the legislature are occupied by people with affiliations to the former Government. Сообщается, что наряду с военными назначенцами, которые автоматически занимают четверть мест в парламенте, 89 процентов всех мест в законодательных органах занимают лица, связанные с бывшим правительством.
As the leader of a nation that has paid a heavy price because of terrorism over a quarter of a century, I underline that we must firmly resolve to rid the world of terrorism. Как лидер страны, которая за четверть века с лишним понесла большие потери в борьбе с терроризмом, я подчеркиваю, что мы должны сделать всё, чтобы избавить мир от терроризма.
The city of Kandahar and its surroundings registered the majority of the incidents during the reporting period, with a quarter of the overall attacks and more than half of all assassinations recorded countrywide. Большинство инцидентов за отчетный период - четверть всех акций и более половины всех убийств, зарегистрированных в стране, - приходилось на город Кандагар и его окрестности.
JS1 noted a study of the HRCM that found that 68 percent of families in the capital were living in accommodation that qualified as slums by UN definitions and a quarter of all families live in one room. В СП1 отмечалось исследование КПЧМ, в котором констатировалось, что 68% семей в столице живут в помещениях, которые квалифицируются в качестве трущоб, согласно определениям ООН, и четверть всех семей проживает в одной комнате.
Only a quarter of the participating States and entities monitor the effectiveness of capacity-building programmes and, when they do, monitoring is done by institutions that offer the programmes as a means of obtaining feedback on specific courses. Лишь четверть государств и организаций, участвовавших в опросе, осуществляют мониторинг эффективности программ по наращиванию потенциала, а когда они этим занимаются, мониторинг осуществляется учреждениями, которые предлагают эти программы в качестве одного из средств обеспечения получения ответной информации в отношении определенных учебных курсов.
About a quarter of families with dependent children are lone parents in Northern Ireland, over half are divorced, separated or widowed and around 92 per cent of them are women. Примерно четверть семей в Северной Ирландии, имеющих на своем иждивении детей, составляют родители-одиночки; более половины из них разведены, проживают раздельно либо являются вдовами или вдовцами, причем около 92 процентов из них составляют женщины.
On question 13, a report from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had asserted that of the 12,000 refugees and asylum-seekers currently on Libyan territory, only a quarter were registered with UNHCR. По тринадцатому вопросу он ссылается на доклад Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в котором утверждается, что из 12000 беженцев и лиц, ищущих убежище, в настоящее время находящихся на территории Ливии, лишь четверть зарегистрированы в УВКБ.
Most people who smoke start using tobacco before the age of 18, almost a quarter of these before the age of 10. Большинство курящих людей начинают использовать табак в возрасте до 18 лет, а почти четверть из них - в возрасте до 10 лет.
8.5 The author contests the State party's claim that he was granted prison privileges despite the fact that he had not yet served a quarter of his sentence or discharged his civil liabilities. 8.5 Автор опровергает утверждение государства-участника о том, что ему были предоставлены тюремные привилегии, несмотря на тот факт, что он еще не отбыл четверть назначенного ему срока наказания или не выполнил свою гражданскую обязанность.
The main reason is that in the industrialized world the income level over the last five decades has grown steadily, while it has failed to do so in many developing countries, especially over the past quarter of a century. Главная причина заключается в том, что на протяжении последних 50 лет уровень дохода в промышленно развитых странах неуклонно повышался, тогда как во многих развивающихся странах, особенно в последнюю четверть века, этого не происходило.
In Myanmar, the world's second largest producer of opium, opium production fell by more than a quarter in 2005, compared with 2004, and is now 80 per cent lower than in the peak year of 1996. В Мьянме, которая является вторым крупнейшим в мире производителем опия, производство опия в 2005 году сократилось более чем на одну четверть по сравнению с 2004 годом, и в настоящее время объем его производства составляет 20 процентов от максимального уровня, зафиксированного в 1996 году.
The number of births to adolescent fathers showed a downward tendency: 1570 in 2004 (approximately a quarter of the number of births from adolescent mothers). Число детей, рожденных от отцов-подростков, свидетельствует о тенденции к снижению: 1570 детей в 2004 году (примерно четверть детей, рожденных матерями подросткового возраста).
A quarter of candidates on most electoral lists in the recent elections had been women, nearly two thirds of eligible women had voted, nearly a third of National Assembly members were female, and six ministerial portfolios were held by women. Четверть кандидатов в большинстве списках на недавних выборах были женщины, приблизительно две трети женщин, имеющих право голоса, участвовали в голосовании, женщины составляют почти треть членов Национальной Ассамблеи, и шесть женщин занимают министерские посты в правительстве.
For the first time in over a quarter of a century, tell me something that's really bugging you. Впервые, более чем за четверть века скажи мне что тебя беспокоит на самом деле, доверься мне
How about you relax and have a drink and sit out this quarter and you'll play again in the second half, okay? Как насчет расслабится выпить и посидеть эту четверть и ты будешь играть снова во второй половине, ОК?
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his delegation was concerned about the increase in the number of refugees through the end of 2012, with Africa hosting a quarter of the world's refugees, as well as the rise in the number of internally displaced persons. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его делегация обеспокоена ростом числа беженцев по состоянию на конец 2012 года, в том числе в Африке, где находится четверть всех беженцев в мире, а также увеличением числа внутренне перемещенных лиц.
The majority of teachers are women, with the exception of teaching staff in higher education, where there are a quarter more men. 23.2% of professors and 39.2% of associate professors in higher education institutions are women. Большинство учителей - женщины, за исключением преподавательского состава высших учебных заведений, в которых работает на четверть больше мужчин. 23,2 процента профессорского и 39,2 процента доцентского состава высших учебных заведений составляют женщины.
I'm a quarter puerto rican, and really who knows what else I am? Я на четверть пуэрториканка, и, вообще, кто знает, кто я еще?
When you think of all those who could've been born but who didn't get the opportunity, of all those who didn't even have one day to taste life, nor half of one, nor a quarter, you can't complain. Когда ты думаешь обо всех тех, кто мог бы родиться, но у них не было возможности, обо всех тех, кто даже на один денек не почувствовал вкуса жизни, ни даже на полдня или четверть, тебе не на что жаловаться.
By that date, we should have cut by a quarter the number of young people infected with HIV in the worst-affected nations; we should have halved the rate at which infants contract HIV/AIDS; and we should have comprehensive care programmes in place. К этому сроку мы должны были бы сократить на четверть число молодых людей, инфицированных ВИЧ в наиболее пострадавших странах; мы должны были бы уменьшить наполовину показатель заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди младенцев; и мы должны были бы наладить осуществление всеобъемлющих программ медицинского ухода.