Английский - русский
Перевод слова Quarter
Вариант перевода Четверть

Примеры в контексте "Quarter - Четверть"

Примеры: Quarter - Четверть
With exports alone accounting for a quarter of regional GDP and imports providing a fifth of the domestic supply, Africa is now the most open of all the regions in the world except the East Asia and Pacific rim subregions. Поскольку только на экспорт приходится четверть регионального ВНП и импорт обеспечивает пятую часть отечественного снабжения, Африка в настоящее время является наиболее открытым из всех регионов мира, за исключением Восточной Азии и тихоокеанского пояса.
As we approach the new millennium, nearly a quarter of the world's people - foremost among them women and children - continue to live in absolute poverty, while almost a third more are very poor. Сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, почти одна четверть населения мира - и в первую очередь женщины и дети - продолжают жить в условиях абсолютной нищеты, а еще одна треть крайне бедна.
In the United States in March 1997, amid clear signs of economic acceleration, the federal funds rate was raised a quarter percentage point to 5.5 per cent. В Соединенных Штатах в марте 1997 года при явных признаках ускорения экономического роста ставка федеральных резервных фондов была повышена на четверть процентного пункта до уровня 5,5 процента.
The Federal Republic of Yugoslavia alone hosted nearly a quarter of million refugees from Bosnia and Herzegovina and also provided asylum to some 300,000 refugees from Croatia. Одна лишь Союзная Республика Югославия разместила на своей территории почти четверть миллиона беженцев из Боснии и Герцеговины, а также предоставила убежище для 300000 беженцев из Хорватии.
It is a well-known fact that approximately a quarter of a million internally displaced persons belonging to minority communities are still unable to return to their homes, even after a three-year international presence in Kosovo and Metohija. Общеизвестно, что приблизительно четверть миллиона внутренне перемещенных лиц из числа меньшинств все еще не могут вернуться в свои дома даже после трех лет международного присутствия в Косово и Метохии.
In Tunisia, emergency measures have been taken in an effort to counter the anticipated impact of the war, notably in the tourist sector, which accounts for a quarter of the country's foreign exchange earnings. В Тунисе были приняты срочные меры в попытке противостоять предполагаемому воздействию войны, особенно в туристическом секторе, на который приходится четверть доходов страны в иностранной валюте.
The United Nations Children's Fund has reported that a quarter of Angola's population is internally displaced and that most such people are living in camps. Детский фонд Организации Объединенных Наций сообщил о том, что четверть населения Анголы является внутренне перемещенными лицами и что большинство из них живут в лагерях.
Economic growth in 2005 would be a quarter or perhaps even a half percentage point lower than the 3.5 per cent predicted in early 2004. Экономический рост в 2005 году составит четверть или даже половину процентного пункта, что ниже показателя на уровне 3,5 процента, предсказывавшегося в начале 2004 года.
In the previous fiscal year, a quarter of its international cooperation budget had been allocated to projects relating to disability, focusing on human resource development, international networking and access to information. В предыдущем финансовом году четверть его бюджета в области международного сотрудничества была направлена на проекты, касающиеся инвалидности, при упоре на развитие людских ресурсов, международные сети и доступ к информации.
South Africa's exports to the region alone represent almost a quarter of the total, while Nigeria's are worth roughly half that proportion. На Южную Африку приходится почти четверть совокупного экспорта в страны региона, и примерно одна восьмая приходится на Нигерию.
About one million of displaced people in BiH welcomed the signing of the Peace Agreement in late 1995, which represents almost a quarter of the pre-war population of BiH. Около миллиона перемещенных лиц в БиГ, или почти четверть довоенного населения страны, приветствовали подписание в конце 1995 года Мирного соглашения.
Children/elderly ratio is 100/134 respectively (in 2000 - 94), the segment of the children under 15 was smaller by a quarter than the elderly. Соотношение дети/старики составляет соответственно 100/134 (в 2000 году - 94), сегмент детей младше 15 лет был на четверть меньше сегмента стариков.
We don't want to be deceived with another moratorium or a half moratorium or a quarter moratorium. Мы не хотим, чтобы нас обманывали введением очередного моратория, введением моратория на половину или на четверть.
Although my tenure as Under-Secretary-General spanned just over a quarter of the reporting period, the work reported confirms the need for a strong internal oversight function. Хотя время моего пребывания в должности заместителя Генерального секретаря охватывает лишь четверть отчетного периода, работа, о которой говорится в докладе, подтверждает необходимость наличия действенной системы внутреннего надзора.
Nearly a quarter of a century later, efforts have already begun to reassess the situation in the affected areas with a view to developing new policies and strategies for recovery. Почти четверть века спустя прилагаются усилия по переоценке ситуации в пострадавших районах с целью разработки новой политики и стратегий восстановления.
We account for a third of the world's population, a quarter of its countries and a fifth of its trade. Это четверть от общего числа стран, где проживает одна треть мирового населения и проводится одна пятая всех торговых операций.
The Philippines, which has an estimated 350,000 sailors, accounts for a quarter of the world's seafarers. На Филиппины, в которых, согласно оценкам, насчитывается 350000 моряков, приходится четверть всех моряков мира.
The results were already apparent not only in the Cabinet of Ministers but also in the Council of Representatives, at least a quarter of whose members were women. Результаты этого процесса уже видны не только в кабинете министров, но и в Совете представителей, в котором примерно четверть членов составляют женщины.
However, at July 2003, the St. Helena Statistics Office estimated that there were between 3,750 and 3,800 inhabitants on the island, meaning that a quarter of the population had left in just over five years. Однако по состоянию на июль 2003 года, по оценкам статистической службы острова, в территории проживало от 3750 до 3800 человек, т.е. только за последние пять лет численность населения сократилась на одну четверть.
Some positive trends were emerging: the global refugee population was at its lowest level in a quarter of a century and many refugees and internally displaced persons had been able to return home, especially in Afghanistan and Africa. Появляются некоторые положительные тенденции: общая численность беженцев в мире находится на самом низком уровне за четверть века и многие беженцы и внутренне перемещенные лица получили возможность вернуться домой (прежде всего это касается Афганистана и Африки).
Although the Government of Barbados had not carried out an execution in close to a quarter of a century, the death penalty existed in its statute law, and his country had the right to retain it or abolish it. Хотя уже почти четверть века правительство Барбадоса не приводит в исполнение смертных приговоров, в статутном праве существует смертная казнь, и Барбадос имеет право сохранить ее применение или отменить.
As a result, the humanitarian situation in the country has significantly deteriorated, with nearly a quarter of the entire population of about 4 million said to be affected. Как следствие этого, значительно ухудшилась гуманитарная ситуация в стране, что затронуло почти четверть ее населения или около 4 миллионов человек.
Transport consumes a quarter of the world's energy, and accounts for some 25 per cent of total CO2 emissions, 80 per cent of which can be attributed to road transport. Транспорт потребляет четверть общемировых энергоресурсов, и на него приходится примерно 25 процентов всех выбросов углекислого газа, 80 процентов которого производится автодорожным транспортом.
Each year between 2004 and 2007, about a quarter of the least developed countries, mostly oil- or mineral-exporting countries, achieved annual growth of more than 7 per cent. Каждый год в период 2004 - 2007 годов примерно четверть наименее развитых стран, главным образом страны-экспортеры нефти и природных ископаемых, добились ежегодного роста на уровне свыше 7 процентов.
Even though there had been no capital punishment in Barbados for almost a quarter of a century, the death penalty was provided for in the country's legislation. И хотя уже почти четверть века на Барбадосе не приводятся в исполнение смертные приговоры, положение, предусматривающее применении смертной казни, в его законодательстве существует.