Английский - русский
Перевод слова Quarter
Вариант перевода Четверть

Примеры в контексте "Quarter - Четверть"

Примеры: Quarter - Четверть
Globalization, which has gathered momentum during the last quarter of the twentieth century, has created unparalleled opportunities and posed unprecedented challenges for development. Глобализация, набравшая силу за последнюю четверть ХХ века, создала для развития как беспрецедентные возможности, так и беспрецедентные проблемы.
Thus, according to the data, six countries accounted for a quarter of the 1999 expenditure. Так, согласно имеющимся данным, на эти шесть стран приходилась одна четверть всех расходов за 1999 год.
CAMBRIDGE - When President Richard Nixon proclaimed in the early 1970's that he wanted to secure national energy independence, the United States imported a quarter of its oil. КЕМБРИДЖ. Когда президент Ричард Никсон объявил в начале 1970-х, что ему хотелось бы защитить национальную энергетическую безопасность, Соединенные Штаты Америки импортировали четверть своей нефти.
Today's 100 million Mexicans have real incomes - at purchasing power parity - of roughly $10,000 per year, a quarter of the current US level. На сегодняшний день 100 миллионов мексиканцев имеют реальные доходы - в паритете покупательной силы - в размере приблизительно 10 тысяч долларов в год, что составляет четверть среднего уровня дохода в США.
Almost a quarter of the population still did not have access to safe drinking water, and the phenomenon of street children was causing deep concern. Почти четверть населения страны до сих пор не имеет доступа к безопасной питьевой воде, а проблема беспризорных детей вызывает серьезную тревогу.
It is helping to bring about the resolution of an international problem that had been festering for a quarter of a century. Она оказывает содействие нахождению решения международной проблеме, существующей в этом регионе уже четверть века.
While we note the advances in human rights, we must not forget that a quarter of the world's population still struggles to survive in abject poverty. Отмечая достижения в области прав человека, мы не должны забывать, что четверть населения земного шара по-прежнему борется за выживание в условиях крайней нищеты.
Over the last quarter century motor vehicle traffic has more than doubled and is forecast to grow even more. За последнюю четверть века объем дорожного увеличился более чем в два раза и, по прогнозам, будет продолжать расти.
Almost half of the 4,999 anti-dumping investigations initiated by developed countries in 1995 - 2000 targeted developing countries, with another quarter targeting transition economies. Почти половина из 4999 антидемпинговых расследований, начатых в 1995-2000 годах в развитых странах, были направлены против развивающихся стран, а еще четверть - стран с переходной экономикой.
This is why the Conference finds itself today at a turning point of its existence, a quarter of a century after it was set up. Вот почему сегодня - спустя четверть века после ее создания - она стоит на решающем повороте своего существования.
In south east Europe, however, GDP per head is on average at best a quarter of the EU average. В Юго-Восточной же Европе средний показатель ВВП в лучшем случае составляет четверть от аналогичного показателя ЕС.
Over 2 billion people on our planet - a quarter of the world's population - live in abject poverty, afflicted by hunger, disease and conflict. Более двух миллиардов людей на нашей планете - четверть населения мира - живет в условиях унизительной нищеты, усугубляемой голодом, болезнями и конфликтом.
Thanks to current law and practical action, however, only a quarter of orphaned children have had to be raised in institutional care. Вместе с тем действующее законодательство и принимаемые практические меры позволили обеспечить, чтобы только четверть детей-сирот воспитывалась в интернатах.
About a quarter of an hour later, they came to the house where my brother and I live . Приблизительно через четверть часа они появились у дома, в котором проживали мы с братом».
A quarter of judges at the higher courts are women Четверть судей в судах высшей инстанции составляют женщины
The EU currently relies on the Russian Federation for a quarter of its total gas supplies and 80 per cent of that is piped through Ukraine. ЕС в настоящее время удовлетворяет четверть своих совокупных потребностей в газе за счет поставок из Российской Федерации, при этом 80% этого газа поступает по трубопроводу через территорию Украины.
Some 2 million people - a quarter of Darfur's total population - are currently displaced and continue to rely on aid agencies for their survival. В настоящее время насчитывается порядка двух миллионов перемещенных лиц - четверть всего населения Дарфура, - которые продолжают нуждаться в помощи со стороны гуманитарных организаций для своего выживания.
One indicator is the fact that in 2009, a quarter of all patent applications processed through the Patent Cooperation Treaty were submitted jointly by applicants from different countries. Одним из таких показателей является тот факт, что в 2009 году четверть всех патентных заявок, обработанных в соответствии с Договором о патентной кооперации, была представлена совместно заявителями из разных стран.
In terms of income redistribution, social development programmes represent a quarter of the value of goods and services produced in the economy in a year. С точки зрения перераспределения доходов на программы социального развития приходится четверть годовой стоимости товаров и услуг, произведенных в стране.
The Committee expresses concern that considerable numbers of children are economically active; a quarter of them are not attending school or any other educational institutions. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что значительное число детей участвуют в экономической деятельности; четверть детей не посещают школу или какие-либо иные учебные заведения.
Concerning gender equality, attention was drawn to the fact that women now accounted for a quarter of the deputies in the National Assembly. В связи с вопросом о гендерном равенстве внимание было обращено на тот факт, что на женщин в настоящее время приходится четверть депутатов в Национальном собрании.
Many argued that the economic theories referred to as neo-liberalism or market fundamentalism, which have prevailed for the past quarter century, were flawed. Многие утверждают, что экономические теории, известные как теории неолиберализма и рыночного фундаментализма, преобладавшие в последнюю четверть века, были ошибочны.
Women will make up over a quarter of our Parliament after the recent elections, while they already account for 18 per cent of Government employees. В результате недавно состоявшихся выборов женщины составят четверть нашего парламента, в то время как они уже составляют 18 процентов государственных служащих.
The population living below the national poverty threshold had decreased but a quarter of working families with children were still classified as poor. Доля населения, живущего ниже национальной черты бедности, сократилась, однако четверть семей с детьми, в которых родители работают, все еще относятся к категории малообеспеченных.
At present, a quarter of the labour force, that is, almost 400,000 people, migrates every year for economic reasons. В настоящее время почти четверть рабочей силы, около 400000 человек, мигрируют каждый год по экономическим причинам.