Perhaps a quarter of a million people, mostly civilians guilty only of living on the wrong side of an arbitrary line, had died there between 1991 and 1995. |
В период с 1991 по 1995 гг. в этой стране погибли почти четверть миллиона человек, большинство из которых составляли гражданские лица, виновные лишь в том, что проживали не по ту сторону произвольно проведенной разграничительной линии. |
All those forces undertook a nationalization process spanning a quarter of a century, from 1950 to 1976. |
Все эти силы склонялись к периоду национализации, охватившему четверть века - с 1950 по 1976 год. |
Nearly a quarter of the world's population - 1.3 billion people - live in poverty, while 840 million suffer from chronic undernourishment. |
Практически четверть населения мира - 1,3 миллиарда человек - проживают в условиях нищеты, в то время как 840 миллионов страдают от хронического недоедания. |
During the past quarter century, real gross world product, which measures the aggregate volume of economic activity produced by all people in all countries, has more than doubled. |
В последнюю четверть столетия реальный валовой мировой продукт, который определяет совокупный объем экономической деятельности всех людей во всех странах, более чем удвоился. |
Another significant challenge was Afghanistan, in terms of both counter-narcotic activities and alleviating the suffering of a population emerging from a quarter century of war. |
Другим значительным источником проблем в плане как антинаркотической деятельности, так и облегчения страданий населения, вызванных длившейся четверть века войной, является Афганистан. |
As well, although the war ended a quarter of a century ago, its consequences still weigh heavily upon a considerable number of families and children. |
Кроме того, хотя война закончилась четверть века назад, многие семьи и дети до сих пор испытывают на себе ее тяжкие последствия. |
In January 2006, I informed the Council that the number of refugees was at its lowest level for almost a quarter of a century. |
В январе 2006 года я информировал Совет Безопасности о том, что в то время число беженцев было наименьшим за почти четверть века. |
In the same period, 46 per cent of the alleged breaches of the Act concerned employment, and a further quarter the provision of goods and services. |
В тот же самые период 46 процентов всех предполагаемых нарушений Закона касались занятости, а еще четверть - предоставления товаров и услуг. |
Those coming from Eastern European countries represent, today, nearly a quarter of the total number of foreigners; of these, 46.7 per cent are women. |
В настоящее время на долю лиц, прибывающих стран Восточной Европы, приходится примерно одна четверть всех иностранцев, причем 46,7% составляют женщины. |
By now, he's usually spun this thing a whole quarter turn. |
За это время он обычно прокручивал эту штуку на четверть оборота |
Since 1990, over 3 million people have been killed by small arms and light weapons, and children accounted for a quarter of these. |
С 1990 года в результате применения и стрелкового оружия и легких вооружений погибло более 3 миллионов человек, четверть из которых - дети. |
In 2006, the general courts heard 60,265 such appeals, a quarter of which were upheld. |
В 2006 году судами общей юрисдикции разрешено 60265 указанных жалоб, четверть которых была удовлетворена. |
The population has traditionally given high priority to housing; housing expenditure currently comprises approximately a quarter of the average consumption; |
Население традиционно уделяет повышенное внимание жилью; в настоящее время расходы на жилье составляют приблизительно четверть в общей структуре потребления. |
Two women sit in the Council of Ministers, and women hold approximately a quarter of the seats in the Federal National Council. |
Женщины входят в состав Совета министров, и женщины занимают приблизительно четверть мест в Федеральном национальном совете. |
As a developing country that achieved independence only a quarter of a century ago, Papua New Guinea is firmly committed to the proper preparation for orderly decolonization. |
Являясь развивающейся страной, получившей независимость всего лишь четверть века тому назад, Папуа-Новая Гвинея твердо привержена задаче соответствующей подготовки к упорядоченной деколонизации. |
The World Health Organization estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and. decline. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения, почти четверть всех болезней и травм в мире связаны с разрывами взаимосвязей в природе и ухудшением состояния окружающей среды. |
Despite the progress made and the countless promising initiatives undertaken, a quarter of the world's population was still living below the poverty line. |
Несмотря на достигнутый прогресс и многочисленные многообещающие инициативы, четверть населения земного шара все еще живет за чертой бедности. |
In contrast, during the previous quarter century, 45 million new pensioners were replaced in the workforce by 120 million workers. |
Сопоставьте эти данные с цифрами за прошедшую четверть века, на протяжении которой на смену 45 млн. людей, вышедших на пенсию, пришли 120 млн. новых работников. |
These diseases accounted for a quarter of hospitalization cases amongst men and a fifth amongst women. |
Одна четверть случаев госпитализации мужчин и одна пятая часть госпитализации женщин были вызваны этими заболеваниями. |
Around two thirds of local authorities experience low demand or unpopular housing in their stock, and almost a quarter report low demand for private housing. |
Примерно две трети местных органов самоуправления испытывают проблемы, связанные с низким спросом и непопулярностью жилья, и почти четверть из них сообщили о низком спросе на жилье в частном секторе. |
The remaining quarter is consumed in the form of zinc compounds, mainly by the rubber, chemical, paint and agricultural industries, principally as zinc oxide. |
Оставшаяся четверть потребляется в виде соединений цинка, в основном в каучуковой, химической, лакокрасочной промышленности и агроиндустрии. |
A quarter of the members of the Communal Council and the National Council are women. |
Четверть членов Общинного совета и Национального совета - женщины. |
A quarter of all Swazis are already infected with the virus that causes AIDS, and we cannot avoid an escalating tragedy of truly frightening proportions. |
Четверть всех свазилендцев уже заражена вирусом, вызывающим СПИД, и мы не в силах избежать развития трагедии поистине ужасающих масштабов. |
The three western districts are home to one fifth of the population but account for a quarter of the poor. |
В трех западных округах проживает одна пятая часть населения страны, и при этом на них приходится четверть всего бедного населения. |
In contrast, the three eastern districts account for a quarter of the population but less than a fifth of the poor. |
В отличие от этого, в трех восточных округах проживает четверть населения, пятую часть из которого составляют малоимущие. |