Английский - русский
Перевод слова Quarter
Вариант перевода Четвертая часть

Примеры в контексте "Quarter - Четвертая часть"

Примеры: Quarter - Четвертая часть
A quarter of all refugees in the Netherlands have higher education qualifications. Четвертая часть всех беженцев в Нидерландах обладает высоким уровнем образования и квалификации.
At least a quarter of the world's population lived in lower middle income countries. По крайней мере одна четвертая часть населения мира проживает в странах с доходом ниже среднего.
In 2011, about a quarter of Internet users were Chinese speakers. В 2011 году приблизительно одна четвертая часть пользователей Интернета, говорили на китайском языке.
This would mean that over a quarter of Rwanda's population has been afflicted. Это означает, что затронутой оказалась четвертая часть населения Руанды.
Of the total DAC ODA disbursed in 1992, a quarter was allocated to the least developed countries. Из общей суммы ОПР КСР, выплаченной в 1992 году, четвертая часть пришлась на наименее развитые страны.
Such a reduction would equal about a quarter of the methane released by the energy sector. На долю такого сокращения будет приходиться примерно четвертая часть метана, выброшенного в атмосферу в секторе энергетики.
In fact, approximately 1,000 periodicals were published in Belarus, of which only a quarter were State-owned. В стране зарегистрировано около тысячи периодических изданий, из которых только четвертая часть является государственной.
Although a quarter of that market is held by companies in Japan, other countries of the region also expect that sector to grow. Хотя четвертая часть этого рынка удерживается компаниями в Японии, другие страны региона также рассчитывают на рост данного сектора.
There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным.
A third of the local procurement expenditure was on vehicles and a quarter on electronic data-processing equipment. Треть общего объема расходов, связанных с закупками на местах, приходится на автотранспортные средства, а четвертая часть - на аппаратуру для электронной обработки данных.
WHO estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and decline. По оценкам ВОЗ, почти четвертая часть глобального бремени в отношении болезней и травм связана с нарушением и ухудшением экологии.
Women make up nearly half of all borrowers, and a quarter of the loans have been made to displaced persons or returning refugees. Почти половину всех заемщиков составляют женщины, а четвертая часть ссуд была предоставлена перемещенным лицам или возвращающимся домой беженцам.
About a quarter of the numbers employed in 2008 was in "elementary" occupations. Примерно четвертая часть всех работников в 2008 году занимались "простейшими" видами деятельности.
Nearly a quarter felt that the amendment had also improved men's position on the labour market. Практически одна четвертая часть всех опрошенных сочла, что данные поправки также способствовали улучшению положения мужчин на рынке труда.
Only a quarter of the total delays are attributable to poor physical infrastructure. Лишь одна четвертая часть всех задержек объясняется плохим состоянием физической инфраструктуры.
The Advisory Committee notes that a quarter of the proposed capital expenditures are required for the global security network. Консультативным комитетом отмечает, что одна четвертая часть предлагаемых капитальных расходов необходима для создания глобальной сети обеспечения безопасности.
The transport sector contributed to a quarter of emissions. На долю сектора транспорта приходится одна четвертая часть объема выбросов.
Almost a quarter of our planet is a single mountain range and we didn't enter it until after Neil Armstrong and Buzz Aldrin went to the moon. Почти четвертая часть нашей планеты - горный массив, куда мы не заглядывали пока Нил Армстронг и Базз Олдрин не отправились на Луну.
The major international conferences held under United Nations auspices over the past six years had underlined the priority assigned to eradicating the poverty affecting a quarter of humanity, mainly in the developing countries. В ходе работы всех крупных форумов, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций за последние шесть лет, неизменно подчеркивалось приоритетное значение задачи ликвидации нищеты, в условиях которой живет одна четвертая часть всего человечества, главным образом в развивающихся странах.
The United Nations Development Programme Human Development Report for 1997 has estimated that a quarter of the world's population - approximately 1.3 billion people - live in severe poverty. В ежегодном Докладе о развитии людских ресурсов за 1997 год Программы развития Организации Объединенных Наций указывается, что одна четвертая часть населения мира, то есть приблизительно 1,3 млрд. человек, живут в условиях крайней нищеты.
Germany itself is - in its eastern part, where close to a quarter of the German population lives - a newly restored democracy. В самой Германии ее восточная часть, где проживает почти четвертая часть населения страны, является вновь возрожденной демократией.
If only a quarter of the expenditure on weapons were to be directed towards the fight against HIV/AIDS, particularly to care and research, the pandemic would already have been eliminated. Если хотя бы четвертая часть всех средств, выделяемых на вооружения, направлялась на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и в частности на обеспечение ухода за больными и проведение научных исследований, то эта пандемия уже была бы искоренена.
At least one million people, or a quarter of the Cambodian population, is said to have been killed during the era of the Khmer Rouge. Считается, что по меньшей мере один миллион человек, или четвертая часть населения Камбоджи, были убиты в эпоху «красных кхмеров».
Developing countries were the most affected because, whereas ten years earlier, they had represented about a quarter of world trade, they now represented one third. Наиболее пострадавшими окажутся развивающиеся страны: ведь если десять лет назад на их долю приходилась почти четвертая часть международной торговли, то на сегодняшний день эта доля возросла до одной трети.
In his opinion, by 2010 a quarter of the vehicle fleet used in international transport would be equipped with digital tachographs. Он счел, что в перспективе до 2010 года цифровым тахографом будет оснащена четвертая часть парка транспортных средств, осуществляющих международные перевозки.