A quarter of all refugees in the Netherlands have higher education qualifications. |
Четвертая часть всех беженцев в Нидерландах обладает высоким уровнем образования и квалификации. |
At least a quarter of the world's population lived in lower middle income countries. |
По крайней мере одна четвертая часть населения мира проживает в странах с доходом ниже среднего. |
In 2011, about a quarter of Internet users were Chinese speakers. |
В 2011 году приблизительно одна четвертая часть пользователей Интернета, говорили на китайском языке. |
This would mean that over a quarter of Rwanda's population has been afflicted. |
Это означает, что затронутой оказалась четвертая часть населения Руанды. |
Of the total DAC ODA disbursed in 1992, a quarter was allocated to the least developed countries. |
Из общей суммы ОПР КСР, выплаченной в 1992 году, четвертая часть пришлась на наименее развитые страны. |
Such a reduction would equal about a quarter of the methane released by the energy sector. |
На долю такого сокращения будет приходиться примерно четвертая часть метана, выброшенного в атмосферу в секторе энергетики. |
In fact, approximately 1,000 periodicals were published in Belarus, of which only a quarter were State-owned. |
В стране зарегистрировано около тысячи периодических изданий, из которых только четвертая часть является государственной. |
Although a quarter of that market is held by companies in Japan, other countries of the region also expect that sector to grow. |
Хотя четвертая часть этого рынка удерживается компаниями в Японии, другие страны региона также рассчитывают на рост данного сектора. |
There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. |
В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным. |
A third of the local procurement expenditure was on vehicles and a quarter on electronic data-processing equipment. |
Треть общего объема расходов, связанных с закупками на местах, приходится на автотранспортные средства, а четвертая часть - на аппаратуру для электронной обработки данных. |
WHO estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and decline. |
По оценкам ВОЗ, почти четвертая часть глобального бремени в отношении болезней и травм связана с нарушением и ухудшением экологии. |
Women make up nearly half of all borrowers, and a quarter of the loans have been made to displaced persons or returning refugees. |
Почти половину всех заемщиков составляют женщины, а четвертая часть ссуд была предоставлена перемещенным лицам или возвращающимся домой беженцам. |
About a quarter of the numbers employed in 2008 was in "elementary" occupations. |
Примерно четвертая часть всех работников в 2008 году занимались "простейшими" видами деятельности. |
Nearly a quarter felt that the amendment had also improved men's position on the labour market. |
Практически одна четвертая часть всех опрошенных сочла, что данные поправки также способствовали улучшению положения мужчин на рынке труда. |
Only a quarter of the total delays are attributable to poor physical infrastructure. |
Лишь одна четвертая часть всех задержек объясняется плохим состоянием физической инфраструктуры. |
The Advisory Committee notes that a quarter of the proposed capital expenditures are required for the global security network. |
Консультативным комитетом отмечает, что одна четвертая часть предлагаемых капитальных расходов необходима для создания глобальной сети обеспечения безопасности. |
The transport sector contributed to a quarter of emissions. |
На долю сектора транспорта приходится одна четвертая часть объема выбросов. |
Almost a quarter of our planet is a single mountain range and we didn't enter it until after Neil Armstrong and Buzz Aldrin went to the moon. |
Почти четвертая часть нашей планеты - горный массив, куда мы не заглядывали пока Нил Армстронг и Базз Олдрин не отправились на Луну. |
The major international conferences held under United Nations auspices over the past six years had underlined the priority assigned to eradicating the poverty affecting a quarter of humanity, mainly in the developing countries. |
В ходе работы всех крупных форумов, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций за последние шесть лет, неизменно подчеркивалось приоритетное значение задачи ликвидации нищеты, в условиях которой живет одна четвертая часть всего человечества, главным образом в развивающихся странах. |
The United Nations Development Programme Human Development Report for 1997 has estimated that a quarter of the world's population - approximately 1.3 billion people - live in severe poverty. |
В ежегодном Докладе о развитии людских ресурсов за 1997 год Программы развития Организации Объединенных Наций указывается, что одна четвертая часть населения мира, то есть приблизительно 1,3 млрд. человек, живут в условиях крайней нищеты. |
Germany itself is - in its eastern part, where close to a quarter of the German population lives - a newly restored democracy. |
В самой Германии ее восточная часть, где проживает почти четвертая часть населения страны, является вновь возрожденной демократией. |
If only a quarter of the expenditure on weapons were to be directed towards the fight against HIV/AIDS, particularly to care and research, the pandemic would already have been eliminated. |
Если хотя бы четвертая часть всех средств, выделяемых на вооружения, направлялась на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и в частности на обеспечение ухода за больными и проведение научных исследований, то эта пандемия уже была бы искоренена. |
At least one million people, or a quarter of the Cambodian population, is said to have been killed during the era of the Khmer Rouge. |
Считается, что по меньшей мере один миллион человек, или четвертая часть населения Камбоджи, были убиты в эпоху «красных кхмеров». |
Developing countries were the most affected because, whereas ten years earlier, they had represented about a quarter of world trade, they now represented one third. |
Наиболее пострадавшими окажутся развивающиеся страны: ведь если десять лет назад на их долю приходилась почти четвертая часть международной торговли, то на сегодняшний день эта доля возросла до одной трети. |
In his opinion, by 2010 a quarter of the vehicle fleet used in international transport would be equipped with digital tachographs. |
Он счел, что в перспективе до 2010 года цифровым тахографом будет оснащена четвертая часть парка транспортных средств, осуществляющих международные перевозки. |