It is also providing airtime to United Nations agencies, programmes and funds operating in Sierra Leone. |
Кроме того, радио МООНСЛ предоставляет эфирное время действующим в Сьерра-Леоне учреждениям, программам и фондам Организации Объединенных Наций. |
These significant efforts have led to the Union currently providing 57 per cent of global ODA. |
Эти немаловажные усилия привели к тому, что в настоящее время Союз предоставляет 57 процентов всего объема ОПР. |
UNMIS is providing technical assistance to the subcommittee, which oversees the drafting of a national strategic framework for disarmament, demobilization and reintegration. |
МООНВС предоставляет техническую помощь подкомитету, который руководит разработкой национальной общей стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Caritas Uganda is now providing food, water and health care inside the assembly areas. |
Организация «Каритас Уганда» сейчас обеспечивает людей в районах сбора продовольствием, водой и предоставляет им медицинские услуги. |
PRIROST provides Ukrainian enterprises and organizations with a wide range of highly professional services that are necessary for continuous improvement and providing competitiveness. |
ПРИРОСТ предоставляет предприятиям и организациям Украины широкий комплекс высоко профессиональных услуг, которые необходимы для совершенствования и обеспечения долговременной конкурентоспособности. |
The Regional Centre is also providing advisory services to ECCAS States with regard to the creation of national commissions for weapons collection. |
Региональный центр предоставляет также членам ЭСЦАГ консультативные услуги в вопросах создания национальных комиссий по сбору оружия. |
The National Institute Mental Health and Neuro Sciences, Bangalore has been providing technical help wherever necessary. |
Национальный институт психического здоровья и неврологии по мере необходимости предоставляет техническую помощь. |
UNDP is providing substantive inputs and comments to the study of the independent expert on the right to development. |
ПРООН предоставляет существенную помощь и материалы для исследования, проводимого независимым экспертом по праву на развитие. |
For example, the International Labour Organization is providing specific research inputs and taking the lead on violence against working children. |
Например, Международная организация труда предоставляет конкретные аналитические материалы и возглавляет работу по изучению проблемы насилия в отношении детей-трудящихся. |
The ILO has been providing support for the development of micro-finance institutions and the design of legal and regulatory frameworks in many countries worldwide. |
МОТ предоставляет поддержку в развитии институтов микрофинансирования и разработке правовых и регулятивных рамок во многих странах мира. |
The ILO has been providing back-up for the implementation of core conventions. |
МОТ предоставляет поддержку в осуществлении основных конвенций. |
The United Nations has been providing humanitarian relief in Afghanistan. |
Организация Объединенных Наций предоставляет Афганистану гуманитарную помощь. |
The continuing spread of technological and other improvements is providing new opportunities to advance human societies and to create higher living standards across the planet. |
Продолжающееся распространение технологических и других достижений предоставляет новые возможности для развития человеческого общества и обеспечения более высокого уровня жизни на всей планете. |
The Government is providing free access for pregnant and lactating mothers and children under the age of six to all levels of health care. |
Правительство предоставляет беременным и кормящим женщинам и детям в возрасте до шести лет свободный доступ ко всем уровням здравоохранения. |
The Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture is providing the technical backstopping for this assistance. |
Объединенный отдел ФАО/МАГАТЭ по применению ядерной технологии в производстве продовольствия и в сельском хозяйстве предоставляет техническую поддержку в целях этой помощи. |
It is disturbing that only a handful of countries are providing the bulk of resources for United Nations development activities. |
Беспокоит то, что лишь небольшое число стран предоставляет основную массу ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
Ireland joined SFOR on 27 May 1997, and is providing a Military Police contingent. |
Ирландия присоединилась к СПС 27 мая 1997 года и предоставляет один из контингентов военной полиции. |
PSDP is currently providing support to nine programme countries throughout the five regions under this programme. |
В настоящее время в рамках этой программы ПРЧС предоставляет поддержку девяти странам в пяти регионах. |
In addition, Japan assists organizations in the private sector involved in cultural exchange activities by providing grants. |
Наряду с этим Япония предоставляет субсидии организациям частного сектора, участвующим в культурном обмене. |
In Afghanistan mine action is providing employment opportunities within the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
В Афганистане деятельность, связанная с разминированием, предоставляет возможности трудоустройства в рамках осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
UNAMI is also providing advice to the Government on the growing problem of internal displacement, particularly with regard to shelter and assistance. |
Кроме того, МООНСИ предоставляет правительству консультации по вопросу удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц, в частности в жилье и помощи. |
The United States Government is also providing revolving credit to diamond miners in Kono district. |
Правительство Соединенных Штатов также предоставляет автоматически возобновляемый кредит добытчикам алмазов в округе Коно. |
As all know, Pakistan has been providing shelter to millions of Afghan refugees for over two decades. |
Общеизвестно, что на протяжении более двух десятилетий Пакистан предоставляет убежище миллионам афганских беженцев. |
In addition, UNEP is providing support to other agencies and is assisting in identifying cross-cutting environmental issues relevant to other sectors. |
Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку другим учреждениям и предоставляет помощь при определении широких экологических вопросов, затрагивающих другие сферы деятельности. |
The agreement also provides local people with employment flexibility, allowing indigenous people to pursue a traditional lifestyle while providing modern training and employment. |
Договор также предоставляет местному населению гибкие возможности для трудоустройства, позволяя коренным жителям вести традиционный образ жизни и при этом обеспечивая для них отвечающую современным требованиям профессиональную подготовку и занятость. |