It also retains control of monetary policy, providing an initial annual subsidy of DKK 3.4 billion, which is planned to diminish gradually over time. |
Также за Данией остаётся контроль за валютной политикой, и Дания предоставляет ежегодную субсидию в размере 3,4 миллиардов DKK, которая постепенно будет уменьшаться. |
EMS is an intermediate technology, between SMS and MMS, providing some of the features of MMS. |
EMS - это промежуточная технология между SMS и MMS, которая предоставляет некоторые возможности MMS и была последней полностью заменена. |
An artifact that is not discovered in situ is considered out of context and as not providing an accurate picture of the associated culture. |
Артефакт, найденный не in situ, не может рассматриваться в контексте и, следовательно, не предоставляет точной картины соответствующей культуры. |
A service this Mr Greene is providing? |
За услуги, которые предоставляет мистер Грин? |
Shareholders also hear of Gazprom providing financial guarantees to parties which - officially at least - have nothing to do with its business. |
Акционеры также слышат о том, что Газпром предоставляет финансовые гаранитии партиям, которые - по крайней мере, официально- не имеют ничего общего с деятельностью компании. |
Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs. |
В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах. |
Later on Zepter Finance Holding AG was established, providing services in the fields of private pensions, health care, insurance and property. |
Позже создаётся холдинг Zepter Finance AG, который предоставляет услуги в области негосударственного пенсионного обеспечения, здравоохранения, страхования и недвижимости. |
Was the PIX providing real security? |
Действительно ли PIX предоставляет необходимую защиту? |
GATT has also been providing opportunities for training facilities in its trade policy courses to officials of member States of OIC. |
Кроме того, ГАТТ предоставляет должностным лицам государств - членов ОИК возможность проходить подготовку на учебных курсах ГАТТ по вопросам торговой политики. |
At the same time, the United Nations is providing emergency relief assistance to the 900,000 persons displaced by the conflict. |
В то же время Организация Объединенных Наций предоставляет чрезвычайную помощь 900000 человек, оказавшихся в результате конфликта в положении перемещенных лиц. |
The Sixth Committee was an ideal forum for the exchange of views and information, providing the Commission with the opportunity to gauge the reaction of the international community to its work. |
Шестой комитет является идеальным форумом для обмена мнениями и информацией, который предоставляет Комиссии возможность оценить реакцию международного сообщества на ее работу. |
The Food Security and Crop Assessment Task Force, chaired by WFP, is currently providing data and information on crop situations and food balances. |
Целевая группа по продовольственной безопасности и оценке урожая, работу которой возглавляет представитель МПП, в настоящее время предоставляет данные и информацию о положении с урожаем и продовольственном балансе. |
At the Government's request, ONUMOZ is providing transport to assembly areas for approximately 1,325 soldiers who are located in remote areas of the country. |
По просьбе правительства ЮНОМОЗ предоставляет транспорт в районы сбора для перевозки приблизительно 1325 военнослужащих, которые расположены в отдаленных районах страны. |
It was planning new global strategies to meet the challenge of the growth in organized transnational crime, providing technical cooperation services, gathering and distributing information, and organizing training activities. |
Он разрабатывает новые всемирные стратегии борьбы против расширения масштабов организованной транснациональной преступности, предоставляет услуги в области технического сотрудничества, собирает и распространяет информацию и проводит мероприятия по подготовке кадров. |
The International Council for the Exploration of the Sea (ICES) is a purely scientific body providing scientific advice to a number of organizations and countries in the north-east Atlantic region. |
Международный совет по исследованию моря (МСИМ), будучи сугубо научным органом, предоставляет научные рекомендации ряду организаций и стран региона Северо-Восточной Атлантики. |
Again, who is providing them with such huge logistical support? |
Опять-таки, кто предоставляет им такую громадную тыловую поддержку? |
A very common use of radiation for medical purposes is the sterilization of surgical instruments and skin grafts; here, too, the Agency is providing assistance. |
Очень широко применяется радиация в области медицины для стерилизации хирургических инструментов и участков кожи, и здесь Агентство также предоставляет помощь. |
As discussed in section 3, XLink specification focuses mainly on providing linking data structures, and does not provide any API for link processing. |
Как обсуждалось в разделе З, спецификация XLink фокусируется в основном на предоставлении структур данных для описания ссылок, и не предоставляет никакого Интерфейса Прикладного Программирования для их обработки. |
For example, UNIDO assists the Women Entrepreneurship Association of Nepal in providing a comprehensive package of services to women entrepreneurs that covers production technology, quality control and marketing. |
Так, ЮНИДО предоставляет помощь Ассоциации женщин-предпринимателей Непала в оказании широкого комплекса услуг женщинам-предпринимателям, охватывающих промышленную технологию, контроль качества и маркетинг. |
UNHCR is helping the Government to settle "old" rural caseload returnees in new, Government-designated rural settlements and providing them with building materials. |
УВКБ оказывает правительству помощь в расселении репатриантов из числа беженцев "первой волны", проживавших в сельской местности, в новых определенных правительством сельских населенных пунктах, а также предоставляет им строительные материалы. |
UNDP is also providing funds under country programme budgets for monitoring the implementation of the New Agenda (see para. 34 below). |
ПРООН также предоставляет средства на цели мониторинга и осуществления Новой программы из бюджетов страновых программ (см. пункт 34 ниже). |
It is supported by a project through which UNEP is currently providing institutional support to the Environment Section of OAU, aimed at strengthening its environmental management capacity. |
Этой же цели служит и проект, в рамках которого ЮНЕП предоставляет в настоящее время организационную поддержку Секции по окружающей среде ОАЕ в целях укрепления ее потенциала в области управления природопользованием. |
Further clarification was also sought concerning the relationship between investigation, arrest and pre-trial detention by the court and by a State party which was providing judicial assistance. |
Требуют также дальнейшего уточнения связи между расследованием, арестом и содержанием под стражей до судебного разбирательства, осуществляемыми судом и государством-участником, которое предоставляет судебную помощь. |
Through the United Nations Programme on Space Applications, ESA is providing fellowship support for the in-depth training of participants from developing countries in the area of satellite meteorology. |
В рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники ЕКА предоставляет стипендии для углубленной подготовки участников из развивающихся стран по вопросам спутниковой метеорологии. |
For its part, the United Nations Development Programme (UNDP) is providing basic equipment and supplies to key Government agencies to assist in the rehabilitation of their infrastructure. |
Со своей стороны, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет базовое оборудование и материалы основным государственным учреждениям для оказания им помощи в восстановлении своей инфраструктуры. |