| This release also introduced a new KDE address book library providing a central address book for all KDE applications. | В этом выпуске также появилась новая библиотека адресной книги KDE, которая предоставляет центральную адресную книгу для всех приложений KDE. |
| This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency. | На этой неделе, Австрия предоставляет миру возможность переосмыслить свою самоуспокоенность. |
| Dennis is providing a very important service to lonely people in need. | Дэннис предоставляет очень важную услугу для одиноких людей, который в ней нуждаются. |
| The Federal Republic of Yugoslavia is providing only humanitarian assistance to the Serb people in the face of the discrimination of the Croatian authorities. | Союзная Республика Югославия всего лишь предоставляет гуманитарную помощь сербскому населению, подвергающемуся дискриминации со стороны хорватских властей. |
| These actions can be enhanced by improved coordination and flexible programming on the part of those providing assistance. | Эти действия могут быть усилены с помощью более эффективной координации и гибкого программирования со стороны тех, кто предоставляет помощь. |
| The Office is currently also providing administrative services to the Office of Internal Oversight Services. | В настоящее время Канцелярия предоставляет административные услуги также Управлению служб внутреннего надзора. |
| In this regard, and since the establishment of the Register of Conventional Arms, Jordan has been providing the Secretary-General with the required data. | В этой связи Иордания с момента учреждения Регистра обычных вооружений предоставляет в распоряжение Генерального секретаря необходимые данные. |
| The international community is providing significant assistance to Georgia and to the other new independent States, for which we are very grateful. | Международное сообщество предоставляет Грузии и другим новым независимым государствам существенную помощь, за которую мы очень признательны. |
| The OSCE is providing specific expert advice on the drafting and implementation of new constitutions. | ОБСЕ предоставляет консультации опытных специалистов по выработке и осуществлению новых конституций. |
| Furthermore, Norway is providing technical assistance to many countries in order to enable them to take part in this important experiment. | Кроме того, Норвегия предоставляет техническое содействие многим странам, с тем чтобы они могли принимать участие в этом важном эксперименте. |
| In particular, the host country, the Netherlands, is providing unreserved and continuing assistance, for which we are deeply grateful. | В частности, принимающая страна, Нидерланды, предоставляет безграничную и неизменную помощь, за что мы глубоко признательны. |
| Since 1994, Thailand has been providing information to the United Nations Conventional Arms Register in accordance with that resolution. | С 1994 года Таиланд в соответствии с этой резолюцией предоставляет информацию в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| The Government of Switzerland is providing free use of the International Conference Centre at Geneva. | Правительство Швейцарии предоставляет бесплатно с этой целью Международный конференционный центр в Женеве. |
| The representative of the United States noted that his Government was providing an official to the secretariat, along with the associated bilateral funding. | Представитель Соединенных Штатов отметил, что его правительство предоставляет секретариату сотрудника, а также сопутствующее двустороннее финансирование. |
| Moris Group is a law company providing complex qualified services in the sphere of the Ukrainian and international law. | Мoris Group - это юридическая компания, которая предоставляет комплексные квалифицированные услуги в отрасли украинского и международного права. |
| The RapidIO logical layer is composed of several specifications, each providing packet formats and protocols for different transaction semantics. | Логический уровень RapidIO состоит из нескольких спецификаций, каждая из которых предоставляет форматы пакетов и протоколы для передач с разной семантикой. |
| IMF accounting frameworks, rather than providing useful signals to the market, provide distorted information that exacerbates a troubled country's problems. | Система бухучета МВФ вместо того чтобы предоставлять полезные сигналы рынку, предоставляет искаженную информацию, усугубляющую проблемы страны, испытывающей неприятности. |
| IMF is increasingly involved in providing advice and resources in the medium-term context to promote high-quality growth. | МВФ все шире привлекается к оказанию консультативной помощи и предоставляет ресурсы в среднесрочном контексте в целях содействия высокоэффективному развитию. |
| The Child Protective Services Unit of the Social Welfare Department is dedicated to providing protection and services to these children. | Отдел защиты детей Департамента социального обеспечения обеспечивает защиту и предоставляет услуги таким детям. |
| Moreover, the Department is increasingly providing information in electronic form either through on-line access or in CD-ROM format. | Кроме того, Департамент предоставляет все более значительный объем информации в электронной форме - за счет обеспечения доступа в диалоговом режиме или на КД-ПЗУ. |
| IOM has been providing transport assistance to returnees, displaced persons, Rwandan nationals and third-country nationals since 1994. | С 1994 года МОМ предоставляет транспорт репатриантам, перемещенным лицам, гражданам Руанды и гражданам третьих стран. |
| Further to a request by the Government of Haiti, the United Nations is providing technical assistance on electoral matters. | В соответствии с просьбой правительства Гаити Организация Объединенных Наций предоставляет техническую помощь по вопросам проведения выборов. |
| Switzerland was providing different forms of technical assistance to developing countries in this context. | Швейцария в этой связи предоставляет развивающимся странам техническую помощь в различных формах. |
| Some Governments quickly affirmed their support, such as that of New Zealand, which is providing medical and some communications personnel. | Ряд правительств весьма быстро дали положительный ответ, например, Новая Зеландия предоставляет медицинский персонал и нескольких сотрудников связи. |
| UNHCR has also been providing returnees with a repatriation package containing soap, blankets, jerrycans and mats. | УВКБ также предоставляет репатриантам комплекты для репатриантов, в которые входит мыло, одеяла, канистры и циновки. |