Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляет

Примеры в контексте "Providing - Предоставляет"

Примеры: Providing - Предоставляет
A State party providing assistance to a beneficiary State at its request or with its acceptance Помогающее государство: государство-участник, которое предоставляет помощь принимающему государству по его просьбе или при его согласии эту помощь принять
Responding to Japan, the delegation stated that the Government is providing opportunities to local authorities and civil society to participate in the implementation of various programmes and in monitoring facilities for vulnerable groups. Отвечая делегации Японии, делегация Филиппин указала, что правительство предоставляет возможности местным органам управления и гражданскому обществу участвовать в осуществлении различных программ и мониторинга в интересах уязвимых групп.
Microcredit, while providing opportunities for many, often either excluded the very poorest or ran the risk of leaving them overly indebted, and efforts to promote microfinance should be accompanied by strategies to boost household income and savings. Хотя микрокредитование и предоставляет возможности для многих, тем не менее оно часто недоступно наиболее бедным слоям населения или же подвергает их риску непомерной задолженности, а усилия по обеспечению микрофинансирования должны сопровождаться мерами по увеличению доходов и накоплений домохозяйств.
The public Hospital provides care for victims or seeks other specialized assistance for them according to their condition of injury, thus providing comprehensive treatment for trauma patients and victims. Обеспечением лечения жертв или организацией другой специализированной помощи в зависимости от состояния пострадавших занимается государственная больница, которая таким образом предоставляет комплексное лечение для больных с травмами и других пострадавших лиц.
The Committee notes that the State party is providing troops to the North Atlantic Treaty Organization (NATO) governed International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan. Комитет отмечает тот факт, что государство-участник предоставляет свои войска для Международных сил содействия безопасности (МССБ) в Афганистане, действующих под эгидой Организации Североатлантического договора (НАТО).
Under this scheme, the Government is providing take home food rations to girls above the age of 15 years in the fourth, fifth and sixth grades. В рамках данной программы правительство предоставляет девушкам старше пятнадцати лет, обучающимся в четвертом, пятом и шестом классах, продовольственные наборы, которые они уносят домой.
The Government is paying increasing attention to the role of orphans and young people, and is providing them with appropriate educational and cultural tools and ensuring a calm and stable environment for their intellectual, physical and psychological development. Правительство уделяет все большее внимание роли сирот и молодых людей и предоставляет им соответствующие и культурные средства, обеспечивая спокойную и стабильную обстановку для их интеллектуального, физического и психического развития.
To this end, when appropriate, OIOS lends staff expertise in terms of training and support or providing input to the Organization's normative work. В этих целях, когда это необходимо, УСВН предоставляет своих штатных сотрудников для организации профессиональной подготовки и оказания поддержки, либо принимает участие в нормативной работе Организации.
In providing some protection for the licensee's interest, that approach was also said to provide some protection for the secured creditor of the licensee. Было также указано, что благодаря обеспечению некоторой защиты интересов лицензиата этот подход предоставляет также некоторую защиту обеспеченному кредитору лицензиата.
The mission of this Association is to develop women and the youth holistically by providing a forum for them to share skills and experiences through local fund-raising to address their socio-economic and political challenges. Ее миссия заключается во всестороннем развитии женщин и молодых людей, для чего она предоставляет им форум для обмена навыками и опытом на основе сбора средств на местном уровне с целью решения стоящих перед ними проблем в социально-экономической и политической сферах.
Meanwhile, the Ministry of Health has been providing reproductive health services through referral hospitals, health centers and mobile local health services. Наряду с этим Министерство здравоохранения предоставляет медицинские услуги в области репродуктивного здоровья в специализированных больницах, лечебных центрах и местных передвижных здравпунктах.
In June, the United Nations Mine Action Service conducted a mission to Myanmar and is providing technical, coordination and advisory support on mine action issues. В июне Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, осуществила миссию в Мьянму и предоставляет стране техническую, координационную и консультативную поддержку по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
UN-Women is providing technical support to the Ministry of Women's Affairs, provincial offices and civil society organizations in operationalization of the regulations; it also conducted training for directors of women's affairs from 24 provinces. Структура «ООН-женщины» предоставляет техническую поддержку министерству по делам женщин, отделениям в провинциях и организациям гражданского общества в практическом осуществлении нормативных актов; она также провела учебную подготовку для начальников управлений по делам женщин из 24 провинций.
The secretariat has been providing annual synthesis reports on activities to implement the framework for capacity-building in developing countries and summary reports of meetings of the Durban Forum on capacity-building. Секретариат предоставляет ежегодные обобщающие доклады о деятельности по осуществлению рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах и краткие доклады о работе совещаний Дурбанского форума по укреплению потенциала.
In this connection, the author claims that he did not want his name to be associated with any of the existing parties as he did not subscribe to any of their ideologies, without, however, providing further details thereon. В этой связи автор утверждает, что он не хотел, чтобы его имя ассоциировалось с какой-либо существующей партией, поскольку он не разделяет их идеологию, но не предоставляет, однако, никаких дальнейших подробностей.
However, the impact of the centre's activities would depend on the resources available; his Government was providing in-kind resources, but donor funding would be needed until the centre became self-sustaining. Влияние работы центра, тем не менее, будет зависеть от имеющихся ресур-сов; его правительство предоставляет ресурсы нату-рой, но, пока центр не станет самофинансирую-щимся, потребуется донорское финансирование.
Tokelau has a focus on undergraduate tertiary education, and is currently providing scholarships for 23 undergraduate students at tertiary education institutions in Fiji, Vanuatu and New Zealand. Токелау уделяет особое внимание получению высшего образования и в настоящее время предоставляет стипендии 23 студентам, получающим высшее образования в учебных заведениях Фиджи, Вануату и Новой Зеландии.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the UNAMI Resident Auditor's Office was responsible for overseeing the implementation of the audit workplan in UNAMI and providing ongoing independent advice to the Mission's management on governance, risk management and internal controls processes. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Канцелярия ревизора-резидента МООНСИ отвечает за надзор за осуществлением плана работы в области ревизии в МООНСИ и предоставляет руководству Миссии на постоянной основе независимые консультации по вопросам управления, регулирования рисков и процессам внутреннего контроля.
It was providing wider access to credit for women entrepreneurs through subsidized microfinance schemes; in addition, better Internet access had allowed women to work more productively and had improved their access to markets. Правительство предоставляет широкий доступ к кредитованию для женщин-предпринимателей, используя для этих целей механизмы субсидированного микрофинансирования; кроме того, улучшение доступа к сети Интернет позволило женщинам повысить производительность своего труда и расширить их доступ на рынки.
Ms. Abubakar (Libya) said that her Government wished to thank the High Commissioner for the legal consultancy and capacity-building assistance that OHCHR was providing to Libya both directly and in cooperation with the United Nations Support Mission in Libya. Г-жа Абухакар (Ливия) говорит, что ее правительство хотело бы поблагодарить Верховного комиссара за оказание консультативно-правовой и технической помощи в области укрепления потенциала, которую УВКПЧ предоставляет Ливии непосредственно или в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии.
At the request of the Russian Federation, the secretariat has been providing technical cooperation and advisory services to the Russian regions that are actively involved in the project: По просьбе Российской Федерации секретариат предоставляет российским регионам, активно участвующим в этом проекте, услуги по техническому сотрудничеству и консультационные услуги:
The manufacturer providing instructions for an operator warning system, an inducement system and reagent freeze protection (where applicable) to be given by the installer to the workshop or the driver or the operator, as appropriate. 7.9.3 Изготовитель предоставляет инструкции для систем предупреждения и мотивации оператора и системы защиты реагента от замерзания (если это применимо), которые передаются установщиком в соответствующих случаях в мастерскую или водителю либо оператору.
7.9.4. The manufacturer providing a written statement to the installer, to be given to the driver or operator, on the normal operating conditions (temperature range, environmental conditions, ...) within which the REC will operate correctly. 7.9.4 Изготовитель предоставляет установщику - для последующей передачи водителю или оператору - письменный документ с указанием нормальных эксплуатационных условий (диапазона температур, условий окружающей среды и т.д.), в которых МУОВ будет работаать правильно.
All responsibilities for the monitoring of the Munyagishari case in Rwanda have already fallen to the Residual Mechanism; however, the Tribunal is providing interim Chambers monitors who are now working closely with Residual Mechanism staff until arrangements with an organization are finalized. Все обязанности по надзору за делом Муньягишари в Руанде уже выполняются Остаточным механизмом; однако Трибунал предоставляет камерам на временной основе сотрудников по надзору, которые в настоящее время тесно взаимодействуют с сотрудниками Остаточного механизма до завершения организационных мероприятий.
The scheme focuses on tracking of pregnancy from the beginning, identification of pregnancy-related complications, enhanced assistance on delivery in a health institution, linking antenatal check up and mental care and providing appropriate referral and transport assistance. Данная программа делает акцент на наблюдении за женщинами с самой ранней стадии беременности, выявлении связанных с беременностью осложнений, расширении возможностей родовспоможения в медицинских учреждениях, увязывании пренатальных обследований с наблюдением за психическим здоровьем, а также обеспечивает направление женщин к соответствующим специалистам и предоставляет транспортные услуги.