The Government also provides information on part-time work and its benefits, particularly for working parents and for providing additional flexibility within the workforce. |
Правительство также предоставляет информацию о работе неполный день и ее выгодах, особенно для работающих родителей или обеспечения дополнительной гибкости трудовых ресурсов. |
From the administrative point of view, the Organization must promote responsible governance that democratically responds to the aspirations of people while providing genuine accountability for its own activities. |
С административной точки зрения, Организация Объединенных Наций должна способствовать установлению надежного управления, которое реагирует на национальные чаяния в соответствии с принципами демократии, а также предоставляет реальную возможность контроля за осуществляемой им деятельностью. |
The TRIPS Agreement provides a fair amount of leeway to member countries to adjust the level of protection by providing limitations and exceptions to exclusive rights. |
Соглашение по ТАПИС предоставляет странам-членам весьма широкую свободу действий для корректировки уровня охраны, предусматривая ограничения и изъятия из исключительных прав. |
In the Philippines, the Government extends low-interest loans to farmers through private banks and cooperatives as a means of providing alternative source of livelihood. |
На Филиппинах правительство предоставляет фермерам через част-ные банки и кооперативы кредиты по низкой про-центной ставке в качестве средства для обеспечения альтернативного источника средств к существова-нию. |
The Ugandan Government is providing security escorts for humanitarian convoys to deliver relief, but it has also taken steps to decongest the camps. |
Правительство Уганды предоставляет гуманитарным конвоям сопровождение для обеспечения безопасности при доставке чрезвычайной помощи, вместе с тем мы предпринимаем шаги для того, чтобы разгрузить переполненные лагеря. |
The European Union appreciates the fact that the Royal Thai Government has been providing assistance to refugee populations on its territory for many years, in fulfilment of its humanitarian obligations. |
Европейский союз с признательностью отмечает тот факт, что королевское правительство Таиланда уже многие годы предоставляет помощь беженцам на своей территории в порядке выполнения своих гуманитарных обязательств. |
UNDP, in collaboration with French Cooperation, which is providing $350,000, plans to equip the sport and leisure facilities at the cantonment sites. |
ПРООН совместно с Французской организацией по вопросам сотрудничества, которая предоставляет 350000 долл. США, планирует оборудовать спортивно-оздоровительные объекты в пунктах сбора. |
The Pacific Emergency Management Training Advisory Group Committee has been established and is providing scholarship support for an accredited disaster risk management university course. |
Был учрежден Комитет консультативной группы по вопросам подготовки для работы в чрезвычайных ситуациях в Тихоокеанском регионе, который предоставляет стипендии слушателям университетского курса по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
To strengthen the role of the family and raise awareness of its importance, the Government was providing benefits to all members of the family. |
Для укрепления роли семьи и повышения уровня осведомленности о ее важном значении правительство предоставляет льготы всем членам семьи. |
The Intergovernmental Oceanographic Commission is providing technical and financial resources for the development of this project, which has been endorsed by the following participating countries (Cape Verde, the Gambia, Guinea-Bissau and Senegal). |
Межправительственная океанографическая комиссия предоставляет технические и финансовые ресурсы для разработки этого проекта, который был одобрен следующими странами-участницами (Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде и Сенегал). |
Currently, within agreements established with the World Bank, UNOPS is providing services to some governments that are implementing initiatives funded by World Bank grants and loans. |
В настоящее время в рамках договоренностей, установленных с Всемирным банком, ЮНОПС предоставляет услуги правительствам некоторых стран, которые осуществляют инициативы, финансируемые по линии субсидий и займов Всемирного банка. |
At present, the Social Security Organization is providing free medical services to the insured through its over 70 hospitals and around 300 specialized clinics. |
128.1 В настоящее время Организация социальной защиты предоставляет бесплатные медицинские услуги застрахованным через свою сеть, включающую более чем 70 больниц и около 300 специализированных клиник. |
The Korean Government has been providing various services aimed at facilitating the settlement and integration of married immigrants into Korean society: |
Правительство Кореи предоставляет различные услуги, направленные на содействие устройству и интеграции в корейском обществе иммигрантам, состоящим в браке: |
UNDP is providing technical support to more than 40 disaster-prone countries by integrating disaster risk management into development planning and programming, and by strengthening institutional structures for disaster preparedness. |
ПРООН предоставляет техническую помощь более чем 40 подверженным воздействию стихийных бедствий странам путем включения вопросов управления риском, связанным со стихийными бедствиями, в планы и программы в области развития и путем укрепления институциональных структур для подготовки к стихийным бедствиям. |
With regard to chemical, biological, nuclear and radioactive materials, the General Customs Administration is providing its personnel with expertise in detecting related materials. |
Что касается химических, биологических, ядерных и радиоактивных материалов, то Главное таможенное управление предоставляет для обнаружения подобных материалов свой квалифицированный персонал. |
Under its Basic Space Technology Initiative, the Office for Outer Space Affairs was providing advice on the relevant legal and regulatory issues and assistance to ensure compliance. |
В рамках своей Инициативы по базовой космической технике Управление по вопросам космического пространства предоставляет консультации в отношении соответствующих нормативно-правовых вопросов и оказывает содействие в соблюдении норм. |
In addition, UNRWA is providing community-based organizations with financial assistance and technical advice to help them deliver services to their target groups. |
Кроме того, БАПОР предоставляет организациям на уровне общин финансовую помощь и технические консультации для оказания содействия в обслуживании целевых групп населения. |
To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. |
С этой целью в Мексике был создан информационный портал для женщин-мигрантов, который предоставляет сведения о миграционных процессах и правах женщин-мигрантов. |
The Cuban Government, with support from the Government of South Africa, is providing specialized medical professionals to be deployed in our main regional referral and specialist hospitals. |
Кубинское правительство, при поддержке со стороны правительства Южной Африки, предоставляет медицинских специалистов для направления в наши ведущие региональные лечебно-диагностические центры и специализированные больницы. |
The Group has been providing quality-assurance advice to all country-led evaluations in "Delivering as one" countries. |
Группа предоставляет квалифицированные консультации в связи с проведением во всех странах осуществления экспериментальных проектов «Единство действий» оценок по их инициативе. |
Nevertheless, we would like to stress here that this is not the only resolution adopted this year providing mandates on issues related to the family. |
Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть, что это не единственная из принятых в этом году резолюций, которая предоставляет полномочия по вопросам, связанным с семьей. |
Where the formal business sector is providing water, sanitation and other infrastructure services, municipal authorities can subsidize services to poor households or require cross-subsidization by the private operator. |
Там, где формальный сектор обеспечивает водоснабжение, санитарию и предоставляет услуги в других сферах обслуживания населения, муниципальные власти имеют возможность субсидировать предоставление услуг в интересах бедных домашних хозяйств или предлагать частному сектору перекрестное субсидирование. |
The Advisory Committee was further informed that the United Nations Mine Action Office was providing technical assistance and equipment to the Joint Integrated Demining Units. |
Консультативному комитету также сообщили, что Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию оказывает техническую помощь и предоставляет оборудование совместным комплексным саперным группам. |
Since its inception, the Network has been providing training and science-based information to African regulators of agricultural biotechnology in order to help countries make informed decisions. |
После своего создания сеть организует профессиональную подготовку и предоставляет научную информацию для африканских регулятивных органов по вопросам сельскохозяйственной биотехнологии для оказания странам содействия в принятии взвешенных решений. |
Total rehabilitation entails a multidisciplinary approach: rehabilitative services for disabled children are provided by the Department of Social Welfare through institutional services, with the Ministry of Health providing technical input. |
Полная реабилитация подразумевает многоаспектный подход: реабилитационные услуги детям-инвалидам предоставляет Департамент социального обеспечения через официальные службы, а техническое содействие осуществляет Министерство здравоохранения. |