Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляет

Примеры в контексте "Providing - Предоставляет"

Примеры: Providing - Предоставляет
Mexico is providing grants or scholarships to poor girls and young women, while Venezuela is implementing educational programmes for indigenous women. Мексика предоставляет субсидии или стипендии девочкам и девушкам из бедных семей, а Венесуэла осуществляет учебные программы для женщин из числа коренных народов.
To combat micronutrient deficiencies, WFP is providing low-cost blended foods fortified with essential micronutrients. В целях борьбы с нехваткой питательных микроэлементов МПП предоставляет недорогие питательные смеси с добавками основных микроэлементов.
Therefore, the Government is responsible for providing social guarantees for children and youth and creating a favourable environment for their education and development. Поэтому правительство предоставляет детям и молодежи социальные гарантии и создает благоприятные условия для их образования и развития.
It also defends human rights by providing legal advice to the victims of human rights violations or their families. ПКПЧ также предоставляет правовые консультации пострадавшим от нарушения прав человека и членам их семей.
In addition, the World Bank is providing staff to the joint coordinating secretariat for the event. Кроме того, Всемирный банк предоставляет персонал для совместного координационного секретариата мероприятия.
The United Nations has been providing expertise to that process through the Joint Security Committee. Организация Объединенных Наций предоставляет для этого процесса по линии Совместного комитета по вопросам безопасности свою экспертную помощь.
UNDP is currently providing electoral assistance to Indonesia through a three-year, $17 million, multi-donor programme. В настоящее время ПРООН предоставляет Индонезии помощь в проведении выборов в рамках трехгодичной программы с участием нескольких доноров и стоимостью 17 млн. долл. США.
As a member of the European Union, together with France, Spain is providing the largest number of police officers to that component. В качестве члена Европейского союза Испания наряду с Францией предоставляет самое большое число полицейских для данного компонента.
The Korean Government is providing people with an HIV/AIDS antiretroviral agent for free. Корейское правительство предоставляет антиретровирусные препараты больным ВИЧ/СПИДом бесплатно.
The United Nations had a role to play in that field by providing technical advisory services to Member States. Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в этой области, используя консультативные технические услуги, которые она предоставляет государствам-членам.
The Department of Social Welfare, through institutional services, with the Ministry of Health providing technical input, provides rehabilitation services for disabled children. Отделение социального обеспечения на основе институциональных услуг при техническом участии министерства здравоохранения предоставляет услуги по реабилитации для детей-инвалидов.
Since 1999, UNICEF has been providing vaccines for routine immunization. С 1999 года ЮНИСЕФ предоставляет вакцины для проведения обычной иммунизации.
The UNESCO representative in Kingston is functioning as adviser to the conference manager and the Kingston office is providing infrastructural support. Представитель ЮНЕСКО в Кингстоне выполняет функции консультанта для организаторов конференции, а отделение в Кингстоне предоставляет необходимую инфраструктуру.
As an interim measure, UNHCR is providing corn, oil and beans to 60,000 refugees. В качестве временной меры УВКБ предоставляет кукурузу, масло и бобы 60000 беженцев.
Today, we are providing members a checklist, a checklist of responsible action in the Security Council. Сегодня мы предоставляет членам перечень ответственных действий в Совете Безопасности.
Since 1998, CONAE has been providing space information collected by several sensors on-board Earth observation satellites. С 1998 года КОНАЕ предоставляет космическую информацию, собираемую с помощью различной аппаратуры, расположенной на борту спутников наблюдения Земли.
His delegation had supported the decision as providing the opportunity to renegotiate the topic from a broader perspective. Его делегация поддержала решение, поскольку оно предоставляет возможность пересмотреть этот вопрос в более широком плане.
His Government was providing financial, and humanitarian aid to many poor countries for the building of homes, hospitals, schools and mosques. Его правительство предоставляет финансовую и гуманитарную помощь многим бедным странам для строительства домов, больниц, школ и мечетей.
His Government was providing millions of dollars in law enforcement training and equipment to governments around the world. Правительство его страны предоставляет правительствам различных стран мира миллионы долларов на профессиональную подготовку в области обеспечения законности и на необходимое для этого оборудование.
The OECD has been providing online access to selected data collections via the Internet since the mid-90s. ОЭСР предоставляет оперативный доступ к избранным наборам данных через Интернет с середины 90-х годов.
The Alliance to Save Energy is providing assistance and management for the programme while using extensively expertise of key partner organisations. Союз энергосбережения предоставляет помощь и управленческие услуги для этой программы, широко прибегая к экспертным знаниям ключевых партнерских организаций.
Japan is also acting according to its principles by providing competent personnel to the Court. Кроме того, Япония, действуя в соответствии со своими принципами, предоставляет в распоряжение Суда компетентный персонал.
The State, moreover, has been providing many services, too numerous to mention here due to time constraints. Кроме того, государство предоставляет и множество других услуг, которые не стоит перечислять ввиду отсутствия времени.
His Government was providing medical assistance to the population in the area of the Aral Sea and also ensuring the provision of drinking water. Его правительство предоставляет медицинскую помощь населению в бассейне Аральского моря, а также обеспечивает его питьевой водой.
UNESCAP undertakes a number of actions such as providing a policy dialogue forum to expand information exchange on adaptation policies. ЭСКАТО ООН осуществляет ряд мер, в частности предоставляет платформу для политического диалога в целях активизации обмена информацией по стратегиям адаптации.