Mexico is providing grants or scholarships to poor girls and young women, while Venezuela is implementing educational programmes for indigenous women. |
Мексика предоставляет субсидии или стипендии девочкам и девушкам из бедных семей, а Венесуэла осуществляет учебные программы для женщин из числа коренных народов. |
To combat micronutrient deficiencies, WFP is providing low-cost blended foods fortified with essential micronutrients. |
В целях борьбы с нехваткой питательных микроэлементов МПП предоставляет недорогие питательные смеси с добавками основных микроэлементов. |
Therefore, the Government is responsible for providing social guarantees for children and youth and creating a favourable environment for their education and development. |
Поэтому правительство предоставляет детям и молодежи социальные гарантии и создает благоприятные условия для их образования и развития. |
It also defends human rights by providing legal advice to the victims of human rights violations or their families. |
ПКПЧ также предоставляет правовые консультации пострадавшим от нарушения прав человека и членам их семей. |
In addition, the World Bank is providing staff to the joint coordinating secretariat for the event. |
Кроме того, Всемирный банк предоставляет персонал для совместного координационного секретариата мероприятия. |
The United Nations has been providing expertise to that process through the Joint Security Committee. |
Организация Объединенных Наций предоставляет для этого процесса по линии Совместного комитета по вопросам безопасности свою экспертную помощь. |
UNDP is currently providing electoral assistance to Indonesia through a three-year, $17 million, multi-donor programme. |
В настоящее время ПРООН предоставляет Индонезии помощь в проведении выборов в рамках трехгодичной программы с участием нескольких доноров и стоимостью 17 млн. долл. США. |
As a member of the European Union, together with France, Spain is providing the largest number of police officers to that component. |
В качестве члена Европейского союза Испания наряду с Францией предоставляет самое большое число полицейских для данного компонента. |
The Korean Government is providing people with an HIV/AIDS antiretroviral agent for free. |
Корейское правительство предоставляет антиретровирусные препараты больным ВИЧ/СПИДом бесплатно. |
The United Nations had a role to play in that field by providing technical advisory services to Member States. |
Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в этой области, используя консультативные технические услуги, которые она предоставляет государствам-членам. |
The Department of Social Welfare, through institutional services, with the Ministry of Health providing technical input, provides rehabilitation services for disabled children. |
Отделение социального обеспечения на основе институциональных услуг при техническом участии министерства здравоохранения предоставляет услуги по реабилитации для детей-инвалидов. |
Since 1999, UNICEF has been providing vaccines for routine immunization. |
С 1999 года ЮНИСЕФ предоставляет вакцины для проведения обычной иммунизации. |
The UNESCO representative in Kingston is functioning as adviser to the conference manager and the Kingston office is providing infrastructural support. |
Представитель ЮНЕСКО в Кингстоне выполняет функции консультанта для организаторов конференции, а отделение в Кингстоне предоставляет необходимую инфраструктуру. |
As an interim measure, UNHCR is providing corn, oil and beans to 60,000 refugees. |
В качестве временной меры УВКБ предоставляет кукурузу, масло и бобы 60000 беженцев. |
Today, we are providing members a checklist, a checklist of responsible action in the Security Council. |
Сегодня мы предоставляет членам перечень ответственных действий в Совете Безопасности. |
Since 1998, CONAE has been providing space information collected by several sensors on-board Earth observation satellites. |
С 1998 года КОНАЕ предоставляет космическую информацию, собираемую с помощью различной аппаратуры, расположенной на борту спутников наблюдения Земли. |
His delegation had supported the decision as providing the opportunity to renegotiate the topic from a broader perspective. |
Его делегация поддержала решение, поскольку оно предоставляет возможность пересмотреть этот вопрос в более широком плане. |
His Government was providing financial, and humanitarian aid to many poor countries for the building of homes, hospitals, schools and mosques. |
Его правительство предоставляет финансовую и гуманитарную помощь многим бедным странам для строительства домов, больниц, школ и мечетей. |
His Government was providing millions of dollars in law enforcement training and equipment to governments around the world. |
Правительство его страны предоставляет правительствам различных стран мира миллионы долларов на профессиональную подготовку в области обеспечения законности и на необходимое для этого оборудование. |
The OECD has been providing online access to selected data collections via the Internet since the mid-90s. |
ОЭСР предоставляет оперативный доступ к избранным наборам данных через Интернет с середины 90-х годов. |
The Alliance to Save Energy is providing assistance and management for the programme while using extensively expertise of key partner organisations. |
Союз энергосбережения предоставляет помощь и управленческие услуги для этой программы, широко прибегая к экспертным знаниям ключевых партнерских организаций. |
Japan is also acting according to its principles by providing competent personnel to the Court. |
Кроме того, Япония, действуя в соответствии со своими принципами, предоставляет в распоряжение Суда компетентный персонал. |
The State, moreover, has been providing many services, too numerous to mention here due to time constraints. |
Кроме того, государство предоставляет и множество других услуг, которые не стоит перечислять ввиду отсутствия времени. |
His Government was providing medical assistance to the population in the area of the Aral Sea and also ensuring the provision of drinking water. |
Его правительство предоставляет медицинскую помощь населению в бассейне Аральского моря, а также обеспечивает его питьевой водой. |
UNESCAP undertakes a number of actions such as providing a policy dialogue forum to expand information exchange on adaptation policies. |
ЭСКАТО ООН осуществляет ряд мер, в частности предоставляет платформу для политического диалога в целях активизации обмена информацией по стратегиям адаптации. |