| Mexico is providing grants or scholarships to poor girls and young women, while Venezuela is implementing educational programmes for indigenous women. | Мексика предоставляет субсидии или стипендии девочкам и девушкам из бедных семей, а Венесуэла осуществляет учебные программы для женщин из числа коренных народов. |
| To combat micronutrient deficiencies, WFP is providing low-cost blended foods fortified with essential micronutrients. | В целях борьбы с нехваткой питательных микроэлементов МПП предоставляет недорогие питательные смеси с добавками основных микроэлементов. |
| Therefore, the Government is responsible for providing social guarantees for children and youth and creating a favourable environment for their education and development. | Поэтому правительство предоставляет детям и молодежи социальные гарантии и создает благоприятные условия для их образования и развития. |
| It also defends human rights by providing legal advice to the victims of human rights violations or their families. | ПКПЧ также предоставляет правовые консультации пострадавшим от нарушения прав человека и членам их семей. |
| In addition, the World Bank is providing staff to the joint coordinating secretariat for the event. | Кроме того, Всемирный банк предоставляет персонал для совместного координационного секретариата мероприятия. |
| The United Nations has been providing expertise to that process through the Joint Security Committee. | Организация Объединенных Наций предоставляет для этого процесса по линии Совместного комитета по вопросам безопасности свою экспертную помощь. |
| UNDP is currently providing electoral assistance to Indonesia through a three-year, $17 million, multi-donor programme. | В настоящее время ПРООН предоставляет Индонезии помощь в проведении выборов в рамках трехгодичной программы с участием нескольких доноров и стоимостью 17 млн. долл. США. |
| As a member of the European Union, together with France, Spain is providing the largest number of police officers to that component. | В качестве члена Европейского союза Испания наряду с Францией предоставляет самое большое число полицейских для данного компонента. |
| The Korean Government is providing people with an HIV/AIDS antiretroviral agent for free. | Корейское правительство предоставляет антиретровирусные препараты больным ВИЧ/СПИДом бесплатно. |
| The United Nations had a role to play in that field by providing technical advisory services to Member States. | Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в этой области, используя консультативные технические услуги, которые она предоставляет государствам-членам. |
| The Department of Social Welfare, through institutional services, with the Ministry of Health providing technical input, provides rehabilitation services for disabled children. | Отделение социального обеспечения на основе институциональных услуг при техническом участии министерства здравоохранения предоставляет услуги по реабилитации для детей-инвалидов. |
| Since 1999, UNICEF has been providing vaccines for routine immunization. | С 1999 года ЮНИСЕФ предоставляет вакцины для проведения обычной иммунизации. |
| The UNESCO representative in Kingston is functioning as adviser to the conference manager and the Kingston office is providing infrastructural support. | Представитель ЮНЕСКО в Кингстоне выполняет функции консультанта для организаторов конференции, а отделение в Кингстоне предоставляет необходимую инфраструктуру. |
| As an interim measure, UNHCR is providing corn, oil and beans to 60,000 refugees. | В качестве временной меры УВКБ предоставляет кукурузу, масло и бобы 60000 беженцев. |
| Today, we are providing members a checklist, a checklist of responsible action in the Security Council. | Сегодня мы предоставляет членам перечень ответственных действий в Совете Безопасности. |
| Since 1998, CONAE has been providing space information collected by several sensors on-board Earth observation satellites. | С 1998 года КОНАЕ предоставляет космическую информацию, собираемую с помощью различной аппаратуры, расположенной на борту спутников наблюдения Земли. |
| His delegation had supported the decision as providing the opportunity to renegotiate the topic from a broader perspective. | Его делегация поддержала решение, поскольку оно предоставляет возможность пересмотреть этот вопрос в более широком плане. |
| His Government was providing financial, and humanitarian aid to many poor countries for the building of homes, hospitals, schools and mosques. | Его правительство предоставляет финансовую и гуманитарную помощь многим бедным странам для строительства домов, больниц, школ и мечетей. |
| His Government was providing millions of dollars in law enforcement training and equipment to governments around the world. | Правительство его страны предоставляет правительствам различных стран мира миллионы долларов на профессиональную подготовку в области обеспечения законности и на необходимое для этого оборудование. |
| The OECD has been providing online access to selected data collections via the Internet since the mid-90s. | ОЭСР предоставляет оперативный доступ к избранным наборам данных через Интернет с середины 90-х годов. |
| The Alliance to Save Energy is providing assistance and management for the programme while using extensively expertise of key partner organisations. | Союз энергосбережения предоставляет помощь и управленческие услуги для этой программы, широко прибегая к экспертным знаниям ключевых партнерских организаций. |
| Japan is also acting according to its principles by providing competent personnel to the Court. | Кроме того, Япония, действуя в соответствии со своими принципами, предоставляет в распоряжение Суда компетентный персонал. |
| The State, moreover, has been providing many services, too numerous to mention here due to time constraints. | Кроме того, государство предоставляет и множество других услуг, которые не стоит перечислять ввиду отсутствия времени. |
| His Government was providing medical assistance to the population in the area of the Aral Sea and also ensuring the provision of drinking water. | Его правительство предоставляет медицинскую помощь населению в бассейне Аральского моря, а также обеспечивает его питьевой водой. |
| UNESCAP undertakes a number of actions such as providing a policy dialogue forum to expand information exchange on adaptation policies. | ЭСКАТО ООН осуществляет ряд мер, в частности предоставляет платформу для политического диалога в целях активизации обмена информацией по стратегиям адаптации. |