Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляет

Примеры в контексте "Providing - Предоставляет"

Примеры: Providing - Предоставляет
IAEA is providing significant assistance to develop a regional capability of veterinary laboratories for the control of animal diseases and enhance the application of appropriate selection criteria for genetically improved livestock. МАГАТЭ предоставляет немалую помощь в развитии регионального потенциала ветеринарных лабораторий в части борьбы с болезнями животных и обеспечении более широкого применения соответствующих критериев отбора генетически улучшенных пород скота.
Also, in cooperation with the Latin American Energy Organization (OLADE), the IAEA is providing advice and training on energy planning for sustainable development to 18 Member States. Кроме того, в сотрудничестве с Латиноамериканской энергетической организацией (ОЛАДЕ) МАГАТЭ предоставляет консультации и обеспечивает обучение по вопросам энергетического планирования в целях устойчивого развития для 18 государств-членов.
APCICT is also providing advisory support for the institutionalization of the Academy in national capacity-building frameworks to maximize reach to relevant policymakers and to mobilize resources for implementation. Кроме того, АТЦИКТ предоставляет консультационную поддержку для институционализации программы «Академия» в национальных структурах по подготовке кадров с целью максимального охвата соответствующих ответственных руководителей и мобилизации ресурсов для ее осуществления.
Guinea-Bissau responded by indicating that it is not providing financial resources, apart from the premises where CAAMI is located. Гвинея-Бисау в ответ указала, что она не предоставляет финансовых ресурсов, а предоставляет лишь помещения, где дислоцируется НКЦПМД.
The Women's Support Service (SEDAMUR) deals with cases on family rights, providing legal and psychological assistance and institutional support. Служба помощи женщинам (СЕДАМУР) занимается случаями нарушения семейных прав, и предоставляет юридическую и психологическую помощь и институциональную поддержку.
Where disproportionate income differentials are reflected, designated employers must take measures to correct the imbalances, with the Employment Conditions Commission monitoring progress and providing guidelines. В случае выявлении непропорциональных различий в уровне доходов работодатели, которые несут ответственность за сложившуюся ситуацию, должны принять меры по устранению дисбаланса; Комиссия по проверке условий работы по найму следит за выполнением этого требования и предоставляет соответствующие рекомендации.
It was currently providing information on 10 situations in five countries of the region, including flooding in Pakistan and volcanic eruptions in Indonesia. В настоящее время он предоставляет информацию по 10 ситуациям в пяти странах региона, включая наводнения в Пакистане и извержения вулканов в Индонезии.
OHCHR is regularly involved in providing support and advice to national law reform efforts with a view to improving compliance with international human rights standards. УВКПЧ регулярно предоставляет помощь и консультации в процессе проведении реформ национального законодательства в странах в целях повышения его соответствия международным стандартам в области прав человека.
With regard to the issue of youth development and employment identified in the Joint Vision document, UNODC is providing assistance on drug demand reduction and HIV/AIDS prevention. В отношении вопроса о развитии и занятости молодежи, определенного в документе "Совместное видение", ЮНОДК предоставляет помощь в целях сокращения спроса на наркотики и профилактики ВИЧ/СПИДа.
UNEP had been analysing the state of the global environment, providing early warning information and assessing environmental trends at the regional and global levels. ЮНЕП анализирует состояние глобальной окружающей среды, предоставляет информацию для целей раннего предупреждения и оценивает экологические тенденции на региональном и глобальном уровнях.
At the same time, the Government was committed to providing women with the opportunity to offer newborn children for adoption as an alternative to abortion. В то же время правительство предоставляет женщинам возможность отдавать новорожденных для усыновления/удочерения в качестве альтернативы абортам.
In 2012, OHCHR is providing the provincial authorities in Banteay Meanchey with financial and technical support for the availability of such a secured room at the provincial referral hospital. В 2012 году УВКПЧ предоставляет властям провинции Бантеаймеантьей финансовую и техническую помощь в оборудовании такого надежного помещения в провинциальном лечебно-диагностическом центре.
Also, the High Commissioner had mentioned that she was providing technical advice on the draft law for prosecution of violations of international human rights law. Также Верховный комиссар упомянула, что она предоставляет технические консультации по проекту закона о судебном преследовании за нарушение положений международного права в области прав человека.
Her Government did what it could to alleviate conditions, notably by providing scholarships to dozens of female students from the Golan to study at Syrian universities. Правительство Сирии делает все возможное для облегчения ситуации, в частности предоставляет гранты на обучение в сирийских университетах студенткам из Голан.
The World Bank was financing various public works activities to help increase youth employment and was providing support for improvements in public management and governance, including through multi-donor budget support. Всемирный банк финансирует различные виды деятельности в сфере общественных работ, с тем чтобы содействовать увеличению занятости среди молодежи, и предоставляет поддержку для повышения эффективности государственного управления, в том числе за счет финансовой поддержки, обеспечиваемой рядом доноров.
Who is the responsible authority providing these exceptions? Какой компетентный орган предоставляет такие исключения?
Questions remain as to who is now providing the funds, the origins of this money and how it is moved from one jurisdiction to another. Остаются без ответа вопросы о том, кто предоставляет деньги в настоящее время, каково происхождение этих денег и каким образом осуществляется перевод денег из одной страны в другую.
The Social Security Institute is the only fund with a broader mandate of providing benefits to employees generally. Институт социального обеспечения - это единственный фонд, который предоставляет услуги социального страхования в целом наиболее широкому кругу трудящихся всех отраслей.
It was providing food aid through the World Food Programme, including $2 million in 2012. Оно предоставляет палестинцам продовольственную помощь через Всемирную продовольственную программу, в том числе на 2 млн. долл. США в 2012 году.
Each CPS Area has a coordinator providing expertise to the Area specialists and who links up with other coordinators to share best practice. На каждом участке, подведомственном этой службе, есть координатор, который предоставляет необходимую информацию специалистам, работающим на этом участке, поддерживает связь с другими координаторами для обмена передовым опытом.
That is because Libya has adopted policies to subsidize basic food staples, therefore providing them at a price affordable to those on limited income. Это является следствием того, что Ливия приняла стратегию субсидирования основных продуктов питания и поэтому предоставляет их по доступным ценам людям с невысокими доходами.
Sri Lanka presents the unusual situation of a central Government providing relief aid to persons under the control of the main opposition group. «В Шри-Ланке наблюдается необычная ситуация, когда центральное правительство предоставляет чрезвычайную помощь лицам, находящимся под контролем основной оппозиционной группы.
The estimate takes into account the contribution of the Government of Hungary, which is providing the premises rent-free in central Budapest for a period of 10 years. Смета учитывает вклад правительства Венгрии, которое бесплатно предоставляет помещения в центре Будапешта на 10 лет.
The Japanese police are cooperating closely with foreign security agencies and are providing information to relevant authorities at international seaports and airports, and thus contributing to tighter border control. Японская полиция тесно взаимодействует с управлениями безопасности иностранных государств и предоставляет информацию соответствующим органам в международных морских портах и аэропортах, способствуя тем самым ужесточению пограничного контроля.
GON has been providing subsidy for the transportation of food grains, salt and petroleum for coping with shortage and to control price. ПН предоставляет субсидии для транспортировки продовольственного зерна, соли и нефтепродуктов с целью преодоления дефицита и контроля над ценами.