Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляет

Примеры в контексте "Providing - Предоставляет"

Примеры: Providing - Предоставляет
Since 2008, the Social Welfare Department has been providing, through its hotline, round-the-clock phone counselling, support and advice by social workers to individuals/families in need, and arrange appropriate follow-up services. Начиная с 2008 года департамент социального обеспечения осуществляет, посредством своей горячей линии, круглосуточное консультирование по телефону, оказывает помощь и предоставляет советы, через социальных работников, нуждающимся отдельным лицам/семьям, и организует надлежащие услуги по сопровождению.
It affords the opportunity for countries to balance global interdependence and national interests when addressing international problems. DARE America's efforts have focused upon providing substance abuse prevention education, the presence of which undermines the stated purpose of the United Nations. Она предоставляет странам возможности находить оптимальное соотношение между глобальной взаимозависимостью и национальными интересами при решении международных проблем. "ДАЭР Америка" сосредоточила свои усилия на осуществлении разъяснительной работы по предупреждению злоупотребления психотропными веществами, противоречащего упомянутой цели Организации Объединенных Наций.
For example, the Institute teaches preventive hygiene as part of basic education while providing the latest medical school education to produce medical doctors who will serve their communities. Например, институт предлагает курс обучения профилактической гигиене в рамках базового образования, а также предоставляет возможность получения современного высшего медицинского образования для врачей, которые будут работать в своих сообществах.
The CCC provides counselling and refuge for victims, including providing food and paying medical expenses as well as paying for repatriation costs and kastom compensation. ХБЦ предоставляет консультирование и приют для жертв насилия, в частности, обеспечивая продукты питания и покрывая медицинские расходы, а также затраты на возвращение на родину и традиционную компенсацию.
Your Honor, my clients are a not-for-profit organization called Food 4 Philly, providing food and shelter to the homeless and shut-ins of our city. Ваша Честь, мои клиенты представляют благотворительную организацию под названием "Еда для Филли", которая предоставляет еду и кров бездомных и нуждающимся.
The Office of the Special Envoy is co-located with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), based in Rome, with the latter providing, on a reimbursable basis, the requisite logistical and infrastructure support on-site. Канцелярия Специального посланника размещается совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), базирующейся в Риме, причем последняя предоставляет, на основе возмещения расходов, соответствующую материально-техническую и инфраструктурную поддержку на месте.
The cause of the conflict should be mainly ascribed to tribal animosities, while the Government had responded to a rebellion and was also providing humanitarian assistance to the displaced and affected populations. Причины конфликта сводятся главным образом к межплеменным противоречиям, тогда как правительство отреагировало на мятеж и предоставляет перемещенным лицам и пострадавшему населению гуманитарную помощь.
Nairobi; HHI has been providing materials as well as technical expertise to the Jaipur foot center at Nairobi. Найроби. МОПИ предоставляет материалы и технические знания и опыт в центр Джайпурских протезов в Найроби.
The United Nations Office for Partnerships has been providing advice to Wal-Mart on ways to support the Millennium Development Goals. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства предоставляет консультации компании «Уол-Март» по вопросам содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The secretariat has assisted SADC in the negotiations on the establishment of a free trade area in goods since 1997, and is providing similar assistance in developing an agreement on trade in services. С 1997 года секретариат оказывал содействие САДК в проведении переговоров по созданию зоны свободной торговли товарами и в настоящее время предоставляет аналогичную помощь в разработке соглашения о торговле услугами.
The United Nations Office on Drugs and Crime, within the framework of the Global Assessment Programme on Drug Abuse and other programmes, is providing advice in this regard. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставляет рекомендации по этим вопросам в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками и других программ.
Statistics Canada, like several other statistical agencies around the globe, is providing a secure online Internet based application so that everyone who lives in Canada can complete their 2006 Census questionnaire online. Как и несколько других статистических учреждений в самых разных странах мира, Статистическое управление Канады предоставляет в распоряжение пользователей защищенное интерактивное Интернет-приложение, позволяющее каждому жителю Канады заполнить свой опросный лист переписи 2006 года с помощью сети.
Also for UNOCI, France is providing major equipment to contingents from the Niger, Senegal and Togo as well as self-sustainment to the Togo contingent. Также для ОООНКИ Франция предоставляет основное оборудование контингентам из Нигера, Сенегала и Того, а также оборудование контингенту из Того на основе самообеспечения.
The Russian Federation was also providing multifaceted official assistance to many countries, including its partners in the Commonwealth of Independent States, and had recently been taking active steps to increase its donor potential. Российская Федерация также предоставляет многостороннюю официальную помощь многим странам, в том числе своим партнерам по Содружеству Независимых Государств, и в последнее время предприняла активные шаги по увеличения своего потенциала как донора.
The Centre was active in providing operational assistance to mine-affected countries and in undertaking research, and provided methodological assistance in the implementation of demining programmes. Центр предоставляет оперативную помощь затронутым проблемой мин странам и оказывает содействие в организации целевых исследований, а также оказывает методическое содействие в осуществлении программ, связанных с разминированием.
WHO is therefore providing technical assistance to countries to procure, deploy and monitor the quality of rapid diagnostic tests for malaria and to improve the quality of malaria microscopy. В этой связи ВОЗ предоставляет странам техническую помощь в приобретении, распространении и контроле использования быстрого диагностического теста и в совершенствовании качества микроскопической диагностики малярии.
The unutilized balance was due mainly to the cancellation of the purchase of an X-ray machine, since the current Medical Unit is providing one to the Mission as contingent-owned equipment. Наличие неиспользованного остатка средств обусловлено прежде всего отказом от приобретения рентгеновского аппарата, поскольку нынешняя Медицинская группа предоставляет Миссии один аппарат в качестве принадлежащего контингентам оборудования.
It is clear to everyone, bearing in mind the very limited resources at the disposal of separatists, who is providing expertise, weapons and ammunitions to secessionists for those activities. С учетом крайне ограниченных ресурсов, имеющихся в распоряжении сепаратистов, всем ясно, кто предоставляет технические услуги, вооружение и боеприпасы, необходимые для их деятельности.
Currently, the Ministry of Health is providing 12 different pharmaceuticals as the basis of the combination therapy, 7 of which are produced in Brazil - the other 5 are imported. В настоящее время министерство здравоохранения предоставляет 12 различных фармацевтических препаратов, положенных в основу комбинированного лечения, 7 из которых производятся в Бразилии и 5 импортируются.
To assist the inter-Congolese dialogue in the Democratic Republic of the Congo, facilitated by Sir Ketumile Masire, the former President of Botswana, the United Nations is providing staff and logistical support whenever required. В рамках оказания поддержки развитию межконголезского диалога в Демократической Республике Конго при содействии бывшего президента Ботсваны сэра Кетумиле Масире Организация Объединенных Наций предоставляет персонал и необходимую материально-техническую поддержку.
providing, including via provisions in the Criminal Justice Act 2003, more effective options for sentencers, with effective and demanding community penalties. с) предоставляет, в том числе благодаря положениям Закона об уголовном правосудии 2003 года, больше возможностей для вынесения приговора с использованием эффективных и строгих мер общественного воздействия.
On the other hand, we note a positive change with regard to the increase in the number of public meetings during the reporting period, providing an opportunity to non-members to state their views on items before the Council. С другой стороны, мы отмечаем позитивные изменения в плане увеличения числа открытых заседаний за отчетный период, что предоставляет государствам-нечленам возможность изложить свои взгляды по рассматриваемым Советом вопросам.
In order to ensure the success of this exercise, MINURSO is currently providing UNHCR with full logistic support, including both air and ground means of transport, as well as office and communications equipment. В целях обеспечения успешного проведения этого мероприятия МООНРЗС предоставляет в настоящее время УВКБ всестороннюю материально-техническую поддержку, в том числе как воздушный, так и наземный транспорт, а также конторское оборудование и аппаратуру связи.
The United Nations transitional support teams are currently covering the areas of Bo, Pujehun, Moyamba, Kabala, Port Loko, Magburaka and Bonthe, with UNAMSIL providing office space for them. Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период в настоящее время охватывают такие районы, как Бо, Пуджехун, Моямба, Кабала, Порт-Локо, Магбурака и Бонте, и МООНСЛ предоставляет им рабочие помещения.
On the recommendation of the United Nations Emergency Relief Coordinator, an inter-agency Internal Displacement Unit became fully functional in January 2002, providing additional expertise to deal with the challenge of internal displacement worldwide. По рекомендации Координатора по оказанию чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций в январе 2002 года стала полностью оперативной межучрежденческая Группа по перемещенным внутри страны лицам, которая предоставляет дополнительные консультации в целях рассмотрения проблем перемещенных лиц в глобальном масштабе.