Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляет

Примеры в контексте "Providing - Предоставляет"

Примеры: Providing - Предоставляет
At the national level, it was providing counselling, education and employment services to over 45,000 young people each year and planned to expand the programme to cover 80,000 young people annually. На национальном уровне Австралия предоставляет консультативную помощь, учебную подготовку и услуги по трудоустройству более 45000 молодых людей в год и планирует расширить эту программу, с тем чтобы охватывать ежегодно 80000 молодых людей.
This technique allows IAST to combine the strengths of both SAST and DAST methods as well as providing access to code, HTTP traffic, library information, backend connections and configuration information. Этот метод позволяет IAST использовать преимущества SAST и DAST, а также предоставляет доступ к коду, HTTP-трафику, информации о библиотеках, внутренних соединениях и информации о конфигурации.
The number of this group of headquarters-based advisers, i.e., those advisers providing input to various national and regional projects on a short-term basis, has been considerably reduced and ITC continues its efforts to phase out this category of project personnel. Число таких работающих в штаб-квартире консультантов, т.е. тех, кто предоставляет консультативные услуги по различным национальным и региональным проектам на краткосрочной основе, было сокращено значительно, и ЦМТ продолжает принимать меры по постепенной ликвидации этой категории персонала по проектам.
He referred, in particular, to the United Nations Programme on Space Applications, which, with the support of the Governments concerned and other competent international organizations, had been providing technical advisory services to a number of countries, particularly developing countries. Он ссылается, в частности, на Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники, которая при поддержке правительств заинтересованных государств и других компетентных международных организаций предоставляет технические консультативные услуги ряду стран, в частности развивающимся странам.
In this connection, Canada is providing technical assistance to various Haitian institutions, and we intend to continue to provide such assistance to support Haiti's efforts to establish a solid economic foundation based on a sound fiscal policy. Для этого Канада предоставляет техническую помощь различным гаитянским институтам, и мы намерены продолжать оказывать такую помощь для того, чтобы поддержать усилия Гаити по созданию прочной экономической основы на базе твердой финансовой политики.
The World Health Organization (WHO) is involved in disseminating health and sanitation information to victims of the civil war, as well as providing maternal and child health and family planning services. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) занимается распространением информации по вопросам здравоохранения и санитарии среди жертв гражданской войны, а также предоставляет услуги в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
For example, in Viet Nam, the Department is currently providing technical services to the Government's comprehensive public administration programme and in particular to the component on improvement of civil service management. Например, во Вьетнаме Департамент в настоящее время предоставляет технические услуги в связи с реализацией правительством всеобъемлющей программы в области государственного управления, в частности в связи с компонентом совершенствования управления гражданской службой.
The International Year was providing the opportunity for the United Nations system to focus on indigenous peoples at the operational level in the spirit of the "New Partnership" which was the theme of the Year. Международный год предоставляет системе Организации Объединенных Наций возможность сосредоточить свою деятельность на проблемах коренных народов на оперативном уровне в духе "Нового партнерства", которое является темой Года.
His delegation conveyed the thanks of his Government to the States and organizations that were present in the field; to those which were making major efforts at the financial and material levels; and to those which were providing contingents to the United Nations Assistance Mission for Rwanda. Делегация Руанды хотела бы от имени своего правительства поблагодарить всех участвующих в этой работе: государства и организации, кто предпринимает огромные усилия в финансовом и материальном плане, и тех, кто предоставляет воинские подразделения в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Руанде.
Another area where the Fund was also providing technical assistance was the development of capacity in collecting, organizing and utilizing macroeconomic statistics in the areas of prices, government finance, money and banking, and balance of payments. Еще одной областью, в которой Фонд также предоставляет техническую помощь, является развитие потенциала в области сбора, упорядочения и использования макроэкономических статистических данных в том, что касается государственных финансов, денег и банковского дела, а также платежного баланса.
As it was mentioned above, the Constitution of the Republic of Cyprus defines and safeguards a number of fundamental human rights, providing also a considerable number of remedies for the effective enforcement of these rights. Как упоминалось выше, Конституция Республики Кипр определяет и гарантирует ряд основных прав человека и предоставляет при этом также значительный набор средств правовой защиты в целях эффективного осуществления этих прав.
WFP, in cooperation with UNHCR, has been providing emergency assistance to people displaced by civil strife in eastern Europe or those, as in Armenia, who have experienced devastating natural calamities. МПП в сотрудничестве с УВКБ предоставляет чрезвычайную помощь населению, перемещенному в результате гражданской войны в Восточной Европе, или населению, которое, как в Армении, пострадало в результате разрушительных стихийных бедствий.
Through its Technical Cooperation Programme, FAO is providing agricultural inputs (rice seeds and hand tools for a total value of $210,000) to enable the Liberian farmers to return to food production and to contribute to the rehabilitation of the agricultural sector. Через посредство своей Программы технического сотрудничества ФАО предоставляет факторы сельскохозяйственного производства (семена риса и ручные орудия на общую стоимость 210000 долл. США), с тем чтобы дать либерийским фермерам возможность вновь заняться производством продовольствия и внести свой вклад в восстановление сельскохозяйственного сектора.
A quarterly newsletter had recently been published for the first time, providing women within the United Nations with a forum for discussion and information on gender issues as well as details of administrative directives, vacancy announcements, and other matters of concern to women. Недавно впервые был выпущен ежеквартальный бюллетень, который предоставляет работающим в рамках Организации Объединенных Наций женщинам возможность обсуждения и обмена информацией по гендерным вопросам, а также содержит подробные сведения об административных директивах, объявления о вакантных должностях и другие вопросы, имеющие интерес для женщин.
This work includes giving the target group a better picture of the opportunities available; ensuring that in particular the motivated members of the target group take advantage of these opportunities; providing management support during training and during and after the placement of unemployed persons in the workplace. Их деятельность включает предоставление целевой группе информации об имеющихся возможностях; обеспечивает, чтобы такими возможностями могли воспользоваться наиболее заинтересованные представители целевой группы; а также предоставляет управленческую поддержку во время профессиональной подготовки, равно как и в период трудоустройства безработных лиц и в последующий период.
(b) There is a written record of who is responsible for providing what assistance, what resources are available to them and who is in direct charge; Ь) компания располагала документированной информацией о том, кто именно предоставляет тот или иной вид помощи, какие ресурсы для этого имеются и кто непосредственно отвечает за осуществление этой деятельности;
It encourages and funds research, development, dissemination and demonstration projects, providing data for decision makers, assisting in improving the provision of information services and in the flow of information throughout the country. Она поощряет и финансирует проекты исследования, развития, распространения и демонстраций, предоставляет данные тем, кто принимает решения, и оказывает помощь в деле улучшения услуг по предоставлению информации и потока информации в масштабах всей страны.
In a note verbale dated 7 August 1998, the Permanent Representative of the Czech Republic to the United Nations informed the Secretary-General that since 1997, the Czech Republic had been providing 10 government scholarships per annum to UNESCO. В вербальной ноте от 7 августа 1998 года Постоянный представитель Чешской Республики при Организации Объединенных Наций сообщил Генеральному секретарю, что начиная с 1997 года Чешская Республика предоставляет 10 государственных стипендий в год для учащихся по линии ЮНЕСКО.
While the latter disseminates information to the press and other media and the general public, as well as providing services to non-governmental organizations associated with it, the Office of External Relations focuses on an in-depth relationship between key institutions of civil society and the Secretary-General. В то время как последний распространяет информацию для органов печати и других средств массовой информации и для широкой общественности, а также предоставляет услуги связанным с ним неправительственным организациям, Бюро внешних сношений сосредоточивает свое внимание на углублении связей между ключевыми институтами гражданского общества и Генеральным секретарем.
Portal iela.lv provide information on current events and presents users with the ability to keep up with current events in many languages, thus providing the possibility of looking into the events objectively. Портал iela.lv предоставляет информацию об актуальных событиях и учит пользователям возможность идти в ногу с текущими событиями на многих языках, обеспечивая тем самым возможность заглянуть внутрь события объективно.
It was noted that the Secretariat had for some time not been providing the Sub-Commission with the estimates of the programme budget implications of the proposals which were before it; Было отмечено, что секретариат в течение определенного времени не предоставляет Подкомиссии смету последствий для бюджета по программам применительно к вносимым на ее рассмотрение предложениям;
The Paris Club group of official creditors (mostly OECD countries) has been providing debt relief involving 67 per cent debt reduction (Naples terms) since the beginning of 1995 to a number of low-income countries. Группа официальных кредиторов, входящих в Парижский клуб (в большинстве своем - страны ОЭСР), с начала 1995 года предоставляет ряду стран с низким уровнем доходов помощь по уменьшению бремени задолженности, предусматривающую сокращение задолженности на 67 процентов (Неапольские условия).
The United Nations is providing the possibility of electronic access to United Nations documents, publications and other information for all permanent missions, non-governmental organizations and the public in all countries. Организация Объединенных Наций предоставляет электронный доступ всем постоянным представительствам, неправительственным организациям и широкой общественности во всех странах к документам, публикациям и другой информации Организации Объединенных Наций.
Under its White Helmet initiative, members of the Argentine armed forces were participating in United Nations demining operations in a number of countries and Argentina was also providing training to individuals and organizations, including from other countries, in demining techniques. В рамках инициативы "Белые каски" аргентинские военнослужащие участвуют в операциях ООН по разминированию в ряде стран, а Аргентина еще и предоставляет отдельным лицам и организациям, в том числе из других стран, подготовку по методам разминирования.
Mr. Uramoto, introducing the report on the implementation of the medium-term programme framework, 2008-2011, said that in Latin America and the Caribbean the UNIDO Technical Assistance Knowledge Bank had been established and was providing knowledge services in a variety of fields. Г-н Урамото, представляя доклад об осуществлении рамок среднесрочной программы, на 2008-2011 годы, говорит, что в Латинской Америке и Карибском бассейне был создан Банк знаний в области технического содействия ЮНИДО, который предоставляет связанные со знаниями услуги в ряде областей.