Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляет

Примеры в контексте "Providing - Предоставляет"

Примеры: Providing - Предоставляет
The latter question is of the greatest interest to Uruguay, which not only has consistently contributed contingents for over 50 years, but is currently the country providing the highest percentage of military and civilian personnel in relation to its population. Последний вопрос представляет особый интерес для Уругвая, который на протяжении 50 лет не только неизменно предоставляет свои контингенты, но и в настоящий момент выделяет наибольшее в процентном отношении к численности своего населения количество военных и гражданских сотрудников.
In addition to official development financing, the international community provides concessional official resources for additional - indeed, growing - needs, including such concerns as global climate change, preventing financial crises, containing communicable diseases or providing security in war-ravaged countries. Помимо официального финансирования развития, международное сообщество предоставляет льготные официальные ресурсы для дополнительных, действительно растущих потребностей, включая такие предметы озабоченности, как глобальное изменение климата, предотвращение финансовых кризисов, сдерживание инфекционных заболеваний, или обеспечение безопасности в разоренных войнами странах.
As government officials continue efforts to ameliorate detention conditions, a United Nations doctor in Bissau is providing detainees with basic health care, while UNICEF is making available medicines and potable water. В то время как должностные лица правительства продолжают предпринимать усилия в целях улучшения условий содержания задержанных под стражей, работающий в Бисау врач из Организации Объединенных Наций обеспечивает первичное медико-санитарное обслуживание задержанных, а ЮНИСЕФ предоставляет лекарства и питьевую воду.
It should be added in respect of Mr. Denktash's assertions about the "TRNC" having authority and providing SAR and other aeronautical services, that ICAO resolutions of 1974, 1975 and 1977 also reaffirm the sovereign responsibility of the Republic of Cyprus. В отношении утверждений г-на Денкташа относительно того, что «ТРСК» имеет полномочия и проводит поисково-спасательные операции и предоставляет другие аэронавигационные услуги, следует добавить, что в резолюциях ИКАО 1974, 1975 и 1977 годов также подтверждается суверенитет Республики Кипр.
Efforts to improve the security of staff have continued, with UNICEF providing additional training and equipment so that staff can cope with the lawlessness and violence that exist in crisis locations. Продолжается деятельность по повышению безопасности персонала, и ЮНИСЕФ организует дополнительную подготовку и предоставляет надлежащее оборудование, с тем чтобы персонал мог справляться с всплесками беззакония и насилия в районах кризиса.
In order to enhance firms' export capacity, the Government is providing potential exporters with information on market opportunities abroad, advisory services, training programmes, financial incentives and special credits at low interest rates to help them penetrate foreign markets. В целях укрепления экспортного потенциала фирм правительство предоставляет потенциальным экспортерам информацию о рыночных возможностях за рубежом, обеспечивает для них консультативные услуги, программы подготовки кадров, финансовые стимулы и специальные кредиты под низкие проценты, с тем чтобы оказать им содействие в проникновении на внешние рынки.
Although his Government was investing great efforts to provide assistance to refugees and internally displaced persons throughout their protracted displacement, no significant progress had been made in the past year and the country was still providing shelter for a very large displaced population. И хотя правительство его страны предпринимает активные усилия по оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам в период их долговременного перемещения, в прошлом году не было достигнуто какого-либо существенного прогресса в этой области, и его страна по-прежнему предоставляет убежище весьма многочисленным группам перемещенного населения.
Syria, which had acceded to the International Covenant on Civil and Political Rights, only applied the death penalty in exceptionally serious circumstances, providing the offender with legal guarantees, including the right to self-defence. Сирия, которая присоединилась к Международному пакту о гражданских и политических правах, применяет смертную казнь лишь в особо серьезных случаях и предоставляет правонарушителям юридические гарантии, включая право на защиту.
No specific activities are envisaged in the electoral domain, as the United Nations Development Programme (UNDP) is providing technical support to the Provisional Electoral Council and is offering a coordination framework for financial and operational support from the international community. В связи с выборами никаких конкретных мероприятий не предусматривается, поскольку Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет техническое содействие Временному избирательному совету и обеспечивает рамки координации в отношении финансовой и оперативной поддержки со стороны международного сообщества.
An NGO Fund was established in 1997, providing small grants to local NGOs to improve their organizational management, undertake small-scale self-assistance programmes, and increase transfer of skills between international and local organizations. В 1997 году был учрежден фонд НПО, который предоставляет местным НПО небольшие субсидии для совершенствования их управленческих структур, осуществления небольших программ самопомощи и активизации обмена знаниями и опытом между международными и местными организациями.
UNHCR is providing funds for this construction programme through the Save the Children Federation (United States), the Agency for Technical Cooperation and Development (ACTED) and Shelter Now International. УВКБ предоставляет средства для этой программы жилищного строительства через Федерацию помощи детям (Соединенные Штаты), Агентство по техническому сотрудничеству и развитию (АКТЕД) и "Шелтер нау интернэшнл".
In Fiji, the Government right now is providing special food and water relief assistance to more than 54,000 households, or more than a quarter of Fiji's total population. На Фиджи правительство предоставляет сейчас специальную чрезвычайную помощь в виде поставок продовольствия и воды более чем 54000 домашних хозяйств, или более четверти всего населения Фиджи.
My country, despite the suffering of its people for more than six years due to sanctions which the Security Council was forced to unjustly impose on it, has been generous in providing the necessary resources for the continent and their investment in a better manner. Несмотря на продолжающиеся на протяжении шести лет страдания нашего народа в силу санкций, которые Совет Безопасности был вынужден несправедливым образом установить против нашей страны, она щедро предоставляет необходимые ресурсы странам континента и обеспечивает их более эффективное размещение.
UNDP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) joined forces to create a Small and Medium-sized Enterprises Business Consultancy Centre in Romania, providing assistance in the service, manufacturing, and processing sectors. Совместными усилиями ПРООН и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) создан центр по оказанию консультативных услуг предприятиям малого и среднего бизнеса в Румынии, который предоставляет помощь секторам услуг, производства и обработки.
My Government has been providing the United Nations, since the first year of operation of the Register, with data on imports, exports and purchases of arms from domestic sources, as well as the so-called background information. С самого первого года функционирования Регистра мое правительство предоставляет Организации Объединенных Наций данные об импорте, экспорте и закупках оружия за счет отечественного производства, а также так называемую сопутствующую информацию.
Furthermore, as an operational arm of analytical activities on water-related issues, ESCWA is providing its member States with advisory services on a spectrum of activities and projects in this area. Кроме того, ЭСКЗА, выполняя функции оперативного звена при проведении аналитической деятельности в связи с проблематикой водных ресурсов, предоставляет государствам-членам консультативные услуги по широкому спектру мероприятий и проектов в этой области.
The WMO Global Climate Monitoring System is providing synthesized information on the state of the climate system and diagnostic insights into significant large-scale anomalies with regional and global consequences. Глобальная система наблюдения за климатом ВМО предоставляет сводную информацию о состоянии климатической системы и диагностические данные о значительных широкомасштабных аномалиях, имеющих региональные и глобальные последствия.
As a country actively pursuing the peaceful uses of nuclear energy and the application of radioisotopes in industry and medicine, Slovakia attached great importance to the Scientific Committee's work, and had been providing it with relevant data as well as making full use of its work. Будучи страной, активно выступающей за использование ядерной энергии в мирных целях и применение радиоизотопов в промышленности и медицине, Словакия придает большое значение работе Научного комитета и она предоставляет ему всю соответствующую информацию, а также в полной мере использует результаты его работы.
In Southern Europe, the European Community is providing a significant amount of subsidies to aid countries in their environmental policies, sometimes for the purpose of implementing existing directives which were adopted without any linkage to the availability of Community funds. В Южной Европе Европейское сообщество предоставляет значительный объем субсидий для оказания странам помощи в осуществлении их экологической политики, а иногда в целях осуществления существующих директив, которые были приняты без учета наличия у Сообщества этих средств.
The Commission was already providing a certain amount of assistance facilitating the implementation of resolution 1373, and there was substantial scope within existing assistance programmes to provide further assistance. Комиссия уже предоставляет определенный объем помощи, способствующей осуществлению резолюции 1373, и в рамках существующих программ помощи имеются значительные возможности для предоставления дополнительной помощи.
The Ministry of Higher Education describes its activities as providing higher education services to the residents of Jordan at its public community colleges and universities. Министерство высшего образования указывает, что оно предоставляет постоянно проживающим в Иордании лицам услуги по получению высшего образования в государственных колледжах и университетах.
Secondly, the Doha Development Round represents an opportunity to redress the imbalances in the multilateral trading system by providing enhanced and real market access and entry for developing countries' exports of manufactured goods, commodities and services. Во-вторых, Дохинский раунд переговоров по вопросам развития предоставляет возможность корректировки дисбаланса в многосторонней торговой системе путем обеспечения более широкого и реального доступа на рынки для экспорта сырья, потребительских товаров и услуг из развивающихся стран.
Loss costly from a human and financial point of view, prevention also offers the greatest possibilities of addressing the root causes of a dispute, thus providing a genuine opportunity to lay the basis of a lasting peace. С учетом огромных людских и финансовых потерь предотвращение также предоставляет наиболее эффективные возможности для устранения основных причин спора, обеспечивая тем самым благоприятные условия для создания основ прочного мира.
It therefore requires the State of origin that is withholding information on the grounds of security or industrial secrecy to cooperate in good faith with the other States in providing as much information as can be provided under the circumstances. Поэтому она требует от государства происхождения, которое не предоставляет информацию по соображениям национальной безопасности или охраны промышленных секретов, добросовестно сотрудничать с другими государствами в предоставлении такой информации, которая может быть предоставлена в таких обстоятельствах.
Although the United Nations did not have its own radio or television stations, it was currently offering 15 minutes of live feed and providing other materials to radio stations. Хотя Организация Объединенных Наций не располагает своими собственными радио- или телевизионными станциями, сегодня она предоставляет 15-минутные передачи в прямом эфире и другие материалы для радиостанций.