| In Argentina and Zambia, the Bank is providing technical assistance to design and implement antitrust law and supporting institutions. | В Аргентине и Замбии Банк предоставляет техническую помощь в области разработки и осуществления антитрестовского законодательства и оказывает содействие поддерживающим эту деятельность учреждениям. |
| At present, the Department is providing technical assistance to China on a two-year project on military industry conversion. | В настоящее время Департамент предоставляет Китаю техническую помощь в рамках осуществления двухгодичного проекта конверсии военной промышленности. |
| With increasing environmental concern, WMO is providing services in such areas as environmental impact assessment. | С учетом повышения внимания, уделяемого вопросам экологии, ВМО предоставляет услуги в таких областях, как оценка экологических последствий. |
| For example, the World Intellectual Property Organization (WIPO) is currently providing comprehensive patent information on CD-ROM. | Например, Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в настоящее время предоставляет всеобъемлющую информацию о патентах на компакт-дисках. |
| The fifth programme is also providing assistance to help the Government in its efforts to improve the status of women. | Пятая программа также предоставляет помощь правительству в его усилиях по улучшению положения женщин. |
| The important point was that the General Assembly was providing resources to maintain operations for additional minimum periods. | Здесь важный момент заключается в том, что Генеральная Ассамблея предоставляет ресурсы для продолжения операций в течение дополнительных минимальных периодов. |
| Progress was only possible through cooperation, with the United Nations providing the most effective framework for action. | Прогресс может быть достигнут лишь с помощью сотрудничества, причем Организация Объединенных Наций предоставляет наиболее эффективную основу для деятельности. |
| In the case of Haiti, it was providing humanitarian follow-up on his Government's political action to restore democracy. | В Гаити Управление предоставляет гуманитарную помощь в связи с политическими мерами правительства по восстановлению демократии. |
| It is also providing technical assistance in the establishment of a multinational transport company which would operate multi-modal services between the lakes Kivu and Tanganyika. | Сообщество предоставляет также техническую помощь в создании многонациональной транспортной компании, которая будет обеспечивать смешанные перевозки между озерами Киву и Танганьика. |
| Today, Canada is providing just under 4 per cent of all United Nations forces. | Сегодня Канада предоставляет около 4 процентов всех сил Организации Объединенных Наций. |
| The office was already providing the Government with useful cross-sectoral development advice. | Это отделение уже предоставляет правительству полезные консультации в отношении межсекторального развития. |
| It is taking us into a prolonged and difficult effort, in which the international community is providing wide support. | Оно ведет нас к длительным и трудным усилиям, при которых международное сообщество предоставляет широкую поддержку. |
| The United Nations system as a whole is providing assistance in a wide variety of fields. | Система Организации Объединенных Наций в целом предоставляет помощь в самых различных областях. |
| In South Africa, the latter organization has been providing advice in areas such as budgeting and decentralization. | В Южной Африке эта последняя организация предоставляет консультативные услуги в таких областях, как составление бюджета и децентрализация. |
| The example set by New Zealand in providing information to the Special Committee on decolonization and accepting visiting missions was highly commendable. | Всемерного одобрения в этом отношении заслуживает Новая Зеландия, которая предоставляет Комитету по деколонизации информацию и принимает выездные миссии. |
| The European Union is providing technical and financial assistance in these areas. | Европейский союз предоставляет техническую и финансовую помощь в этих областях. |
| The European Union is providing block trains for the transit traffic in the Central Corridor. | Европейский союз предоставляет маршрутные поезда для транзитных перевозок по Центральному коридору. |
| However, since 1 January 1995 the Swiss Government is no longer providing that service. | Однако с 1 января 1995 года швейцарское правительство больше не предоставляет эту услугу. |
| Some government ministries also indicated that UNDP has been unacceptably slow in providing up-to-date project budget information. | Некоторые правительственные министерства также указали, что ПРООН недопустимо медленно предоставляет обновленную информацию о бюджетах проектов. |
| The communities are further held accountable for the resources that the Government is providing. | Общины несут ответственность за ресурсы, которые предоставляет правительство. |
| The World Bank is providing financial contribution to this effort. | Финансовую помощь для проведения этой работы предоставляет Всемирный банк. |
| Under its regular programme, UNICEF is providing six million oral polio vaccine doses for routine immunization. | В соответствии со своей регулярной программой ЮНИСЕФ предоставляет 6 млн. пероральных доз вакцины от полиомиелита для обычной программы вакцинации. |
| The Government has been providing escorts and, where the food programme has justified it, relief convoys as well. | Правительство предоставляет сопровождение, а также конвоирование, где этого требует осуществление продовольственной программы. |
| World Information Transfer is providing this environmental health curriculum to a school system in Lviv, Ukraine, with the supporting computers. | "Уорлд информэйшн трансфер" предоставляет эту программу экологического просвещения школам города Львова, Украина, вместе с необходимой компьютерной техникой. |
| UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. | Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку. |