In Uganda, OHCHR is providing technical advice to the International Crimes Division of the High Court to ensure that its rules of procedure and evidence are in accordance with international best practice. |
В Уганде УВКПЧ предоставляет технические консультации Отделу международных преступлений Высокого суда для обеспечения того, чтобы его процессуальный доказательственный регламент соответствовал высоким международным стандартам. |
Regarding the request for additional information on fraud cases, she noted that UNFPA had already committed to providing it in the annual internal audit report. |
Обращаясь к вопросу о предоставлении дополнительной информации по случаям мошенничества, она отметила, что ЮНФПА уже предоставляет такую информацию в ежегодном докладе о внутренней ревизии. |
The Entity is also providing the evidence and analysis that support this proposal, and serves as convenor for stakeholders to share views and insights thereon. |
Структура также предоставляет фактологическую и аналитическую информацию в поддержку этого предложения и координирует обмен взглядами и соображениями заинтересованных сторон по этому вопросу. |
The World Food Programme (WFP) has been providing take-home rations as an incentive to enrol and keep girls in school. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставляет продовольственные пайки в качестве стимула для того, чтобы девочки записывались в школы и продолжали учебу. |
MONUC is also providing technical advice to the High Judicial Council and the Ministry of Justice on the development of procedures for the recruitment of magistrates and other judicial personnel. |
МООНДРК в настоящее время предоставляет также технические консультации Высшему судебному совету и министерству юстиции относительно разработки процедур найма магистратов и другого судебного персонала. |
UNDP is also providing technical expertise in financial planning and budget development to the National Elections Commission and is administering the European Community's $3.4 million electoral contribution. |
ПРООН предоставляет также технические консультации по вопросам финансового планирования и подготовки бюджета Национальной избирательной комиссии и распоряжается взносом в размере 3,4 млн. долл. США, предоставленным Европейским сообществом для выборов. |
In addition, a consulting firm has been providing professional advice to UNDP on the methodology for recording and tracking benefits related to the Atlas project-. |
Кроме того, консультативная фирма предоставляет профессиональные рекомендации ПРООН по методике учета и отслеживания преимуществ проекта «Атлас». |
It is providing fishing equipment and training to some 1,500 crisis-affected fishermen, as well as food production assistance to 13,000 war-affected farm families in peri-urban Monrovia and Margibi county. |
Она предоставляет рыболовные снасти и обеспечивает обучение примерно 1500 рыбаков, пострадавших от кризиса, а также оказывает помощь в налаживании производства продовольствия в 13000 затронутых войной семейных хозяйствах в пригородах Монровии и графстве Маргиби. |
However, as a temporary measure to fully address the problem of lack of medical personnel, the Government is providing basic training and equipment to some of them. |
Однако в качестве временной меры до решения проблемы нехватки медицинского персонала правительство предоставляет некоторым из них профессиональную подготовку и оборудование. |
He would like to know if the Government was providing the NGOs protecting the rights of migrants and refugees with the support they needed to operate. |
Он хотел бы знать, предоставляет ли правительство НПО по защите прав мигрантов и беженцев необходимую поддержку, позволяющую им функционировать. |
Especially successful in its activities is the Vilnius boarding house for mothers and children providing all-round assistance to battered women and children is financed by the Vilnius city municipality. |
Особенно успешную деятельность проводит финансируемый Вильнюсским городским муниципалитетом пансионат для матерей и детей, который предоставляет круглосуточную помощь женщинам и детям, подвергшимся избиениям. |
Its financing strategy was based on building stronger alliances with financing partners, most of which were from developed countries, providing further incentive to other Member States to offer their support. |
Его стратегия финансирования основывается на налаживании более прочных отношений с финансовыми партнерами, большинство из которых являются представителями развитых стран, что предоставляет дополнительные стимулы для других государств-членов в плане оказания их поддержки. |
The Mission has also been providing office accommodation, communications equipment and other logistical support for the Boundary Commission's field offices in Addis Ababa, Adigrat and Asmara. |
Миссия также предоставляет служебные помещения, оборудование связи и другую материально-техническую поддержку полевым отделениям Комиссии по вопросу о границах, находящимся в Аддис-Абебе, Адиграте и Асмэре. |
It provides food for homeless children and old people through its cafeteria, as well as providing free and compulsory education and sanitary facilities. |
Организация обеспечивает питание бездомных детей и пожилых людей в своей столовой, а также предоставляет бесплатное и обязательное обучение и возможность пользования санитарно-техническими сооружениями. |
The ICRC has reported that, since the First Review Conference, it has been providing assistance for the development of national implementing legislation to 16 States Parties. |
МККК сообщил, что с первой обзорной Конференции он предоставляет содействие в разработке национального реализационного законодательства 16 государствам-участникам. |
In the framework of its subsidy policy the Ministry of Labor and Social Affairs has been providing since late 1990s financial resources to organizations engaging in field social work. |
В рамках своей политики субсидирования Министерство труда и социальных дел с конца 1990-х годов предоставляет финансовые средства организациям, занимающимся проведением социальной работы на местах. |
The Government was providing training and assistance to women in rural areas to identify markets and facilitate market access for producers of handicrafts and other traditional products. |
Правительство предоставляет женщинам в сельских районах возможность пройти профессиональное обучение и оказывает им помощь в ознакомлении с имеющимися рынками, а также содействует в доступе на рынок ремесленникам-кустарям и производителям других традиционных товаров. |
The Office was providing resident auditors for the UNHCR Repatriation and Reintegration Programme in Afghanistan and neighbouring countries, which had a budget of US$ 270 million. |
Управление предоставляет ревизоров-резидентов для Программы репатриации и реинтеграции УВКБ в Афганистане и соседних странах с бюджетом 270 млн. долл. США. |
We are providing a platform entirely for user generated content which has not been reviewed by Olympus. Upon notice we will take down any material. |
Olympus только предоставляет площадку для пользователей, где они могут обмениваться информацией, которую Olympus никак не проверяет. |
Since then, our fast-growing office in Yerevan has been providing assurance and advisory services to local and international clients working in the country. |
С тех пор быстро развивающийся офис в Ереване предоставляет аудиторские и консультационные услуги местным и международным клиентам, работающим в стране. |
This package provides a VPN plugin for vpnc, providing easy access Cisco Concentrator based VPN's. |
Этот пакет содержит модуль VPN для vpnc, который предоставляет простой доступ к сетям VPN, построенным на основе концентраторов Cisco. |
In June 2008, Malpass founded Encima Global, a New York City firm providing daily analysis of global economic and political trends relevant to institutional investors. |
В 2008 основал нью-йоркскую фирму Encima Global, которая предоставляет ежедневный анализ глобальных экономических и политических тенденций, имеющих отношение к институциональным инвесторам. |
Impression Web Studio provides specialized E-commerce solutions which make it easier for traders and customers to offer and look for products and services providing protected payment transactions. |
Импрешн Веб Студио предоставляет специализированные решения для электронной коммерции, которые облегчают торговцам и клиентам процесс предложения и поиска товаров и услуг и обеспечивают защищенность платежных операций. |
This entails a multidisciplinary approach whereby the Department of Social Welfare provides rehabilitation services for disabled children through institutional services, with the Ministry of Health providing technical inputs. |
Это подразумевает многодисциплинарный подход, в соответствии с которым Департамент социального обеспечения предоставляет услуги в области реабилитации детям-инвалидам с помощью институциональных услуг и технического вклада со стороны министерства здравоохранения. |
In July 2014, Sony stopped providing repairs for AIBO products and did not provide customer support or repair for AIBO robots. |
С июля 2014 года Sony прекратила выпуск запасных частей для продуктов Aibo и не предоставляет никакой поддержки пользователям в ремонте Aibo. |