| Japan was providing a wide range of support throughout the value chain, from production to distribution. | Япония предоставляет широкий спектр мер поддержки по всей цепочке добавленной стоимости - от производства до сбыта. |
| In order to increase food production, the Government is providing agricultural inputs, such as tractors, seeds and fertilizers, to our farmers. | Для увеличения объемов производства продовольствия наше правительство предоставляет нашим фермерам помощь в виде тракторов, семян и удобрений. |
| The Agency also promotes international cooperation, providing review services to member States and supporting knowledge networks and training. | Агентство также способствует международному сотрудничеству, предоставляет обзорные услуги государствам-членам и поддерживает сети знаний и подготовку кадров. |
| The crisis in Syria, where the Agency had been providing cash assistance and food aid to beneficiaries, created additional financial needs. | Дополнительные финансовые потребности вызвал кризис в Сирии, где Агентство предоставляет беженцам денежные пособия и продовольственную помощь. |
| Kyrgyzstan was providing international protection for more than 20,000 refugees. | Кыргызстан предоставляет международную защиту свыше 20000 беженцев. |
| A growing number of United Nations departments, programmes and agencies are providing components of electoral assistance, as are intergovernmental organizations and numerous non-governmental actors. | Все большее число департаментов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций предоставляет компоненты по оказанию помощи в проведении выборов, так же как и межправительственные организации и многочисленные неправительственные субъекты. |
| Russia is providing African States with targeted humanitarian assistance. | Россия предоставляет африканским государствам адресную гуманитарную помощь. |
| The Timber Branch is providing tailored information for the region from the Global Forest Resource Assessment. | Сектор лесоматериалов предоставляет по регионам специально подготовленную информацию из Глобальной оценки лесных ресурсов. |
| In the present report, the Panel is providing information on individuals in two ways. | В рамках настоящего доклада Группа предоставляет информацию о лицах двумя способами. |
| It was also providing halon and methyl bromide phase-out assistance to the Party. | Это учреждение также предоставляет Стороне помощь в деле поэтапной ликвидации галонов и бромистого метила. |
| Since January 2007, OIOS has been providing statistical data to the Department of Field Support on a monthly basis. | Начиная с января 2007 года УСВН ежемесячно предоставляет статистические данные Департаменту полевой поддержки. |
| Since 1997, ICRC has been providing the texts of international humanitarian law treaties to the armed forces of Belarus. | С 1997 года МККК предоставляет тексты договоров в области международного гуманитарного права вооруженным силам Беларуси. |
| This provides a useful indication of the role of the CGE workshops in providing a framework within which other initiatives can operate. | Это предоставляет полезную возможность для отражения роли рабочих совещаний КГЭ в обеспечении основ, в рамках которых могут действовать другие инициативы. |
| The MERCOSUR Visa allows natural persons to enter, and stay for up to four years, for the purpose of providing services. | Виза МЕРКОСУР предоставляет физическим лицам право на въезд и пребывание до четырех лет в целях предоставления услуг. |
| The Commission's review process gives unions this possibility, providing a voice for workers' suggestions and best practices. | Обзорная сессия Комиссии предоставляет профсоюзам возможность озвучить предложения трудящихся и примеры передовой практики. |
| The organization has also been providing a platform for intellectual exchanges aimed at promoting dialogue, research, and developing norms and standards. | Организация также предоставляет платформу для проведения обмена знаниями с целью поощрения диалога, исследований и разработки норм и стандартов. |
| As in the Water for African Cities Programme, the African Development Bank is providing an initial grant facility for project formulation. | Как и в рамках Программы водоснабжения африканских городов, первоначальные субсидии для разработки проектов предоставляет Африканский банк развития. |
| Japan was providing high-quality troops for missions and instructors for peacekeeping training centres in Africa and Asia. | Япония предоставляет высококачественные войска для миссий и инструкторов для центров подготовки миротворцев в Африке и Азии. |
| The Government has been providing free of cost textbooks for the primary level's student and has been considering making primary education compulsory. | Правительство бесплатно предоставляет учебники учащимся начальных школ и изучает вопрос о придании начальному образованию обязательного характера. |
| Currently, UNHCR is providing assistance under the project title Care and Maintenance of Bhutanese Refugees in Eastern Nepal'. | В настоящее время УВКБ предоставляет поддержку в рамках проекта под названием "Обеспечение ухода и обслуживание бутанских беженцев в восточном Непале". |
| Following a recent needs assessment of parliamentary personnel, UNIOSIL is providing training to the Parliament's staff. | По итогам недавней оценки потребностей парламентского персонала ОПООНСЛ предоставляет сотрудникам аппарата парламента возможности для прохождения обучения. |
| She noted with satisfaction that the Nigerian Government was providing the facilities and infrastructure necessary for the success of event. | Она с удовлетворением отмечает, что правительство Нигерии предоставляет помещения и инфраструктуру, необходимые для обеспечения успешного проведения мероприятия. |
| In this regard, the government is providing certain incentives to businesses that invest in the region and conducting several social projects. | В этой связи правительство предоставляет определенные стимулы предприятиям, размещающим инвестиции в регионе, и осуществляет несколько социальных проектов. |
| However, UNMIS is providing some limited support to the Technical Ad Hoc Border Committee at the Committee's request. | Однако по просьбе Комитета МООНВС предоставляет определенную ограниченную поддержку Специальному техническому пограничному комитету. |
| The European Union remains, therefore, the world's biggest donor, providing 60 per cent of total ODA. | Таким образом, Европейский союз остается самым большим донором мира и предоставляет 60 процентов всей ОПР. |