It was founded in 1887, and still meets today, providing members with facilities so they and others can work and share their interest in painting and sketching. |
Он был основан в 1887 году, проводит встречи пять раз в неделю и по-прежнему предоставляет своим членам средства для работы над интересующими их картинами и зарисовками, и место для демонстрации работ. |
It is also building single-person housing and providing serviced plots for self-builders and local companies. |
Оно также занимается строительством жилья для одиночек и предоставляет услуги лицам, занимающимся строительством жилья самостоятельно, и местным компаниям. |
My Office is also providing technical assistance to strengthen criminal justice and crime-fighting capacity, for example in Cape Verde and Guinea-Bissau, and soon in Mali and Sierra Leone. |
Мое Управление также предоставляет техническую помощь в целях укрепления системы уголовного правосудия и потенциала по борьбе с преступностью, например в Кабо-Верде и Гвинее-Бисау, и в скором времени такая помощь будет предоставляться Мали и Сьерра-Леоне. |
The Government continues to promote introduction of a re-employment system by providing subsidies to employers who re-employ workers who left work for reasons of pregnancy, childbirth, child care or family care. |
Правительство продолжает способствовать внедрению системы повторного трудоустройства и с этой целью предоставляет субсидии нанимателям, которые принимают на работу лиц, уволившихся по беременности, родам или в связи с необходимостью осуществлять уход за ребенком или членами семьи. |
The office also provides guidance and support to the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum through the preparation of key policy documents and by providing substantive support to intergovernmental processes, such as that on international environmental governance and the development of strategic action plans on capacity-building. |
Помимо этого, Отделение предоставляет Совету управляющих ЮНЕП/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров свои рекомендации посредством подготовки важнейших политических документов и оказывает основную поддержку межправительственным процессам, таким, как международное регулирование природопользования и разработка стратегических планов действий по созданию потенциала. |
By 2008, Russia will have contributed $10 million to the Global Polio Eradication Initiative; $4 million has already been paid. Russia is providing African States with targeted humanitarian assistance. |
Правительство Российской Федерации приняло решение об осуществлении в 2007-2009 годах взноса на эти цели в размере до 20 млн. долл. США. США, из которых уже выплачено 4 млн. долл. США. Россия предоставляет африканским государствам адресную гуманитарную помощь. |
The Australian Government is also providing $A 3.8 million over four years to enable more Aboriginal and Torres Strait Islander people to have access to pathology testing within their own communities, which will assist in self-management of diabetes. |
Правительство Австралии также предоставляет 3,8 млн. долл. на период в четыре года, чтобы обеспечить большему числу жителей из числа коренного населения и жителей с островов Торресова пролива доступ к лабораторным исследованиям в своих общинах, что будет способствовать более широкому применению методов самопомощи среди больных диабетом. |
In ensuring social safety net protection for vulnerable women in extreme poverty, Vulnerable Group Development Program (VGD) is providing extreme poor and distressed women food assistance along with development package training. |
Обеспечивая защиту уязвимых женщин, живущих в условиях крайней нищеты, в рамках системы социальной защиты, Программа развития уязвимых групп населения (РУГН) предоставляет женщинам, находящимся в бедственном положении и практически лишенным средств к существованию, продовольственную помощь наряду с пакетом программ обучения в целях развития. |
The World Bank's total lending diminished in fiscal year 2000, pointing perhaps to one explanation for the Bank's broadening of the areas for which it is providing loans. |
15, что является, вероятно, единственным объяснением расширения Банком тех сфер, в которых он предоставляет кредиты. |
Pending approval of the above proposal, the Public Authority for the Affairs of the Disabled is providing the following services for illegal residents with disabilities: |
Ожидая одобрения предыдущего предложения, Управление предоставляет инвалидам, незаконно проживающим в стране, следующие услуги: |
CSR's BCHS or BlueCore Host Software (now called CSR Synergy) provides the upper layers of the Bluetooth protocol stack (above HCI, or optionally RFCOMM) - plus a large library of Profiles - providing a complete system software solution for embedded BlueCore applications. |
CSR's BCHS или BlueCore Host Software обеспечивает верхние уровни стека протокола Bluetooth (выше HCI, или опционально RFCOMM) и большую библиотеку профилей, предоставляет полное решение системного программного обеспечения для встраиваемых приложений BlueCore. |
In 1997 the Liepaja Special Economic Zone was established for 20 years providing a low tax environment in order to attract foreign investments and facilitate the economic development of Liepāja, but investment growth remained slow due to a shortage of skilled labor force. |
В этих условиях правительство предоставляет налоговые льготы в целях привлечения иностранных инвестиций и облегчения экономического развития Лиепаи, но рост инвестиций остаётся медленным из-за нехватки квалифицированной рабочей силы. |
For instance, the fifth Global Environment Outlook (GEO-5) assessment is a comprehensive report on environment, development and human well-being, providing analysis and information for policy makers and the concerned public. |
Например, четвёртая Глобальная Экологическая Инициатива (ГЭИ-4) является хорошим примером отчёта по экологии, развитию и человеческому благополучию и предоставляет аналитический материал и информацию для политиков и всей заинтересованной публики. |
MICAH has a budget of $24 million with the United Nations providing $9.2 million of the total and the remainder to be funded from voluntary contributions, mainly from the United States and Canada. |
Бюджет МГМПГ составляет 24 млн. долл. США, из которых Организация Объединенных Наций предоставляет 9,2 млн. долл. |
As an active member of the United Nations and State party to many international human rights instruments, Nepal has been providing shelter to more than one hundred thousand Bhuranese refugees on humanitarian ground despite itself not being a State party to the Refugee Convention of 1951. |
В качестве активного члена Организации Объединенных Наций и участника многих международных договоров по правам человека Непал предоставляет убежище по гуманитарным основаниям более ста тысячам бутанских беженцев, не являясь при этом участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
The initiative is already providing global monthly outlook assessments to the Agricultural Market Information System, and thereby having an impact on access to open and accurate market information and near-real-time reporting for global food security. |
Инициатива уже предоставляет для Информационной системы рынка сельскохозяйственной продукции помесячные оценки глобальных прогнозов, что сказывается на доступе к открытой и точной рыночной информации и представлении сообщений в близком к реальному масштабе времени в целях обеспечения глобальной продовольственной безопасности. |
More specifically, the Ministry has been providing related information by such means as calling for Ikumen Declaration and Ikumen Supporter Declaration on its official website, preparing handbooks and other PR materials, and holding symposiums. |
В частности, Министерство предоставляет соответствующую информацию посредством призывов делать заявления об участии в проекте "Икумэн" и о поддержке проекта "Икумэн" на его официальном сайте, подготовки памяток и других информационно-рекламных материалов и проведения симпозиумов. |
Following work completed in 2003 to provide Botswana with a draft foreign investment law and an overall investment promotion strategy, UNCTAD is currently providing assistance in the design and implementation of an investor-targeting strategy for the garments sector. |
После завершенной в 2003 году работы по предоставлению Ботсване помощи в вопросах законодательства о прямых иностранных инвестициях и общей стратегии поощрения инвестиций в настоящее время ЮНКТАД предоставляет содействие в разработке и осуществлению стратегии таргетирования инвесторов для швейной отрасли. |
The Centre is providing materials to RCAF instructors for use in the workshops and is assisting them in organizing and conducting the workshops, and is also providing financial assistance to RCAF for this purpose. |
Центр предоставляет инструкторам Королевских камбоджийских вооруженных сил учебные материалы для использования в ходе семинаров и оказывает им помощь в организации и проведении этих семинаров, а также предоставляет Королевским камбоджийским вооруженным силам финансовую помощь в этих целях. |
The insurance industry should therefore identify and target providers and users of sub-standard ships and should consider refraining from providing insurance coverage unless the deficiencies which make these ships unsafe are eliminated. |
В этой связи отрасль страхования должна выявлять и целево воздействовать на тех, кто предоставляет и использует субстандартные суда, и должна воздерживаться от предоставления страхового покрытия, если только не будут устранены дефекты, которые делают эксплуатацию этих судов небезопасной. |
The digital revolution was providing developing countries with new opportunities for growth and new means of creating more just and united societies in which everyone could enjoy economic progress and individual fulfilment. |
"Цифровая" революция открывает перед развивающимися странами новые возможности роста и предоставляет им новые средства для создания более справедливых и солидарных обществ, в которых каждый может пользоваться благами экономического прогресса и в полной мере реализовать свои возможности. |
A virtual machine, as the name implies, is a process that runs on top of your real operating system providing a hardware and operating system environment that appears to be its own unique machine. |
Виртуальная машина - это процесс, выглядящий как отдельная ОС и работающий в реальной операционной системе, которая предоставляет ему необходимые системные ресурсы. |
The subregion was already providing financial and logistical support and a troop contribution, including the deployment of 2,000 elements of the defence and security forces out of the 3,652 required for the International Support Mission. |
Субрегион уже оказывает в этом плане финансовую и материально-техническую поддержку, а также предоставляет войска: 2000 военнослужащих и сотрудников сил безопасности из 3652, необходимых для Международной миссии. |
The ministry has been providing financial assistance through National Talent Memorial Fund to the non-governmental sectors for its effort in promoting and developing literature, culture, and fine art. It also has been providing minimum financial support to the non-governmental sectors for the preservation of traditional cultures. |
Через Национальный мемориальный фонд талантов министерство предоставляет финансовую помощь неправительственному сектору в его деятельности по пропаганде и развитию литературы, культуры и изобразительного искусства. |
In addition to providing filesystem storage capabilities, Spectrum Scale provides tools for management and administration of the Spectrum Scale cluster and allows for shared access to file systems from remote Spectrum Scale clusters. |
Помимо возможностей хранения данных, GPFS предоставляет инструменты для управления и администрирования GPFS-кластера и позволяет осуществлять совместный доступ к файловым системам с удалённых GPFS-кластеров. |