The Prosecutor and the Deputy Prosecutor are assisted by a secretariat which includes respectively their Personal Assistant (PL) and secretary (GS/OL). |
Обвинителю и заместителю Обвинителя оказывает помощь секретариат, в состав которого входят соответственно их личный помощник (высший разряд) и секретарь (ОО/прочие разряды). |
This section provides legal services to the Prosecutor in her role as Prosecutor for both the Yugoslavia and the Rwanda Tribunals. |
Эта секция предоставляет правовые услуги Обвинителю в ее качестве Обвинителя как Трибунала по Руанде, так и Трибунала по Югославии. |
The Prosecutor, the Deputy Prosecutor, the Acting Chief of the Prosecution Division and the Chief of Investigations meet weekly to review the progress of each investigation. |
Обвинитель, заместитель Обвинителя, исполняющий обязанности начальника Отдела обвинения и начальник Следственного отдела проводят еженедельно заседания с целью обзора прогресса, достигнутого в ходе каждого расследования. |
The Prosecutor and the Deputy Prosecutor of ICTY have a small secretariat consisting of five Professional posts and four General Service positions. |
Обвинитель и заместитель Обвинителя МТБЮ располагают небольшим секретариатом в составе пяти должностей категории специалистов и четырех должностей категории общего обслуживания. |
Although the Prosecutor strongly supports the creation of separate administrative staff in principle, she accepts that many administrative areas in the Registry now effectively respond to the needs of the Prosecutor. |
Хотя Обвинитель решительно поддерживает идею создания отдельной административной структуры в принципе, она согласна, что многие административные структуры в Секретариате в настоящее время эффективно обеспечивают удовлетворение потребностей Обвинителя. |
The preparations were done in consultation with the Office of the ICTR Prosecutor. |
Вся подготовительная работа велась в тесном взаимодействии с Канцелярией Обвинителя МУТР. |
There must be serious improvements in the work of the Prosecutor. |
В деятельность Обвинителя МТБЮ должны быть внесены серьезные коррективы. |
The new government in Banja Luka assured the Prosecutor of its commitment to full cooperation. |
Новое правительство в Банья-Луке заверило Обвинителя в своей приверженности всестороннему сотрудничеству. |
The Deputy Prosecutor of the Tribunal was also present and responded to questions posed by Council members. |
На заседании присутствовал также заместитель Обвинителя Трибунала, который ответил на вопросы членов Совета. |
This morning the Security Council was briefed by the Presidents and Prosecutor of the International Tribunals for Yugoslavia and Rwanda. |
Сегодня утром Совет Безопасности заслушал брифинги Председателей и Обвинителя Международных трибуналов по Югославии и Руанде. |
This problem has already been brought to the attention of the Prosecutor. |
Внимание Обвинителя уже было привлечено к этой проблеме. |
With the election of its Judges and Prosecutor, the Court has become a reality. |
С избранием судей и Обвинителя Суд приобрел реальный характер. |
We also congratulate Mr. Hassan Bubacar Jallow on his appointment as the new Prosecutor of the ICTR. |
Мы также поздравляем г-на Хассана Бубакара Джэллоу с назначением на пост нового Обвинителя МУТР. |
By resolution 1503 (2003), the Security Council established the position of Prosecutor for ICTR. |
Своей резолюцией 1503 (2003) Совет Безопасности учредил должность Обвинителя для МУТР. |
Del Ponte's special advisor and spokesperson acknowledged that the failure to bring charges lay with the Office of the Chief Prosecutor. |
Специальный советник и пресс-секретарь дель Понте признал, что неспособность выдвинуть обвинения лежит на канцелярии главного обвинителя. |
Subsequently, the Acting Deputy Prosecutor visited the Commission's premises in Geneva. |
Впоследствии исполняющий обязанности Обвинителя посетил офис Комиссии в Женеве. |
A Deputy Prosecutor had been appointed several months earlier, and he was actively conducting investigations. |
Несколько месяцев тому назад назначен заместитель Обвинителя, который активно проводит расследования. |
It is likely that there will be many more instances of captured documentation becoming available to the Prosecutor. |
Следует ожидать, что в распоряжение Обвинителя будет поступать все больше захваченных документов. |
During 1994 the activities of the International Tribunal were hampered by the delay in the appointment of a Prosecutor. |
В 1994 году деятельность Международного трибунала затруднялась в связи с задержками в назначении обвинителя. |
Let us also recall the service performed by the former chief Prosecutor of the Tribunal, Judge Richard Goldstone. |
Давайте также отметим деятельность бывшего Главного обвинителя Трибунала, судьи Ричарда Дж. |
This therefore slows down all our inquiries and makes the task of the Prosecutor extremely complicated. |
Это замедляет ход всех наших расследований и делает задачу Обвинителя чрезвычайно сложной. |
The Advisory Committee had conducted extensive hearings of the estimates submitted for the Tribunals in the presence of the Prosecutor and the two Registrars. |
Консультативный комитет провел обстоятельное рассмотрение смет, представленных для этих трибуналов, в присутствии Обвинителя и двух секретарей. |
The same priority should be accorded to the work of the Prosecutor for the Rwanda Tribunal. |
Такое же значение должно придаваться деятельности Обвинителя в Трибунале для Руанды. |
The Operation continues to maintain ongoing contact and coordination with the Office of the Deputy Prosecutor with regard to all pertinent activities. |
Операция продолжает поддерживать постоянные контакты и осуществлять координацию с канцелярией заместителя Обвинителя по всем соответствующим мероприятиям. |
The Prosecutor of the Mechanism is Hassan Bubacar Jallow. |
Должность Обвинителя Механизма занимает Хассан Бубакар Джаллоу. |