Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителя

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителя"

Примеры: Prosecutor - Обвинителя
On 23 July 2002, I received a copy of the report from the Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda, which was also brought to the attention of the Security Council. 23 июля 2002 года я получил копию доклада Обвинителя Международного трибунала по Руанде, который был также доведен до сведения Совета Безопасности.
With regard to the Deputy Prosecutor, the Government of Lebanon has forwarded to me, in a sealed envelope, a list of suggested names in preparation for her or his appointment. Что касается заместителя Обвинителя, то в порядке подготовки к его назначению правительство Ливана направило мне в опечатанном конверте список предлагаемых фамилий.
In the said period, on the basis of orders of the ICTY Office of the Prosecutor, protection was extended to eight witnesses and members of their families. За это время на основании распоряжений Обвинителя была предоставлена защита восьми свидетелям и членам их семей.
During meetings in Belgrade, representatives of the new Government assured the Prosecutor that they would continue to cooperate and would further develop Serbia's level of cooperation with the Office. В ходе встреч в Белграде представители нового правительства Сербии заверили Обвинителя, что они будут продолжать сотрудничество и расширять масштабы сотрудничества Сербии с Канцелярией.
The Working Group also received an update by the President and Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia on the request contained in the letter from the representative of Serbia dated 14 May 2013, relating to the enforcement of sentences. Рабочая группа также получила обновленную информацию Председателя и Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии о просьбе, содержащейся в письме представителя Сербии от 14 мая 2013 года, касающейся исполнения приговоров.
Mr. Jallow continues to serve simultaneously as Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda in accordance with article 7 of annex 2 to resolution 1966 (2010). Г-н Джаллоу продолжает выполнять функции Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде в соответствии со статьей 7 приложения 2 к резолюции 1966 (2010).
In September 2013, one Office of the Prosecutor archival facility, along with records of 27 cases made up of 512 boxes and measuring about 100 linear metres, were formally transferred to the custody of the Mechanism. В сентябре 2013 года в распоряжение Механизма был официально передан один архив Канцелярии Обвинителя вместе с документами по 27 делам, упакованными в 512 коробок объемом около 100 погонных метров.
In March, the Kosovo Prosecutorial Council approved a new regulation on the selection and appointment of the Chief State Prosecutor (the incumbent retires in August 2014). В марте Косовский прокурорский совет одобрил новый порядок отбора и назначения главного государственного обвинителя (нынешний государственный обвинитель уходит в отставку в августе 2014 года).
The representative had evoked the work of the Chief Prosecutor of the EULEX Special Investigative Task Force, which Serbia welcomed, on crimes that had allegedly taken place in 1999. Представитель сослался на работу главного обвинителя Специальной следственной группы ЕВЛЕКС, которую Сербия приветствует, по преступлениям, предположительно имевшим место в 1999 году.
Secondly, in the chapter on the Sudan, we noted a new practice whereby the discussions within the Council following a briefing by the Prosecutor of the International Criminal Court were reflected. Во-вторых, в главе, посвященной Судану, мы отметили применение новой практики, состоящей в освещении хода дискуссий, которые состоялись в Совете после брифинга Обвинителя Международного уголовного суда.
This investigation should examine, inter alia, the conduct of the Prosecutor General, the Minister for Sport and Tourism and others named in the Pourgourides report. В ходе этого расследования необходимо проанализировать действия государственного обвинителя, министра по делам спорта и туризма и других лиц, упомянутых в докладе Пургуридеса.
Representatives of the Tribunal's Chambers, Registry, and Office of the Prosecutor meet regularly with representatives of the High Representative to assist in the establishment of the War Crimes Chamber. Представители Камер, Секретариата и Канцелярии Обвинителя Трибунала проводят регулярные встречи с представителями Высокого представителя для оказания содействия в создании палаты по военным преступлениям.
The Prosecutor estimates that, by the end of the year, she will have requested the transfer to domestic jurisdictions of 11 cases involving 20 accused. По оценке Обвинителя, до конца года она уже предложит передать в национальные судебные органы 11 дел с участием 20 обвиняемых.
In the reporting period, the authorities in Belgrade assured the Prosecutor on a number of occasions that political will existed to finalize the issue of cooperation with the Tribunal. В течение отчетного периода власти в Белграде неоднократно заверяли Обвинителя в существовании политической воли «к окончательному решению вопроса о сотрудничестве с Трибуналом».
Security within the perimeter of the Special Court (Chambers, Office of the Prosecutor and Registry) will be provided by a locally recruited security force on a 24-hour basis. Набранные на местной основе сотрудники по вопросам безопасности будут круглосуточно обеспечивать безопасность с внутренней стороны периметра комплекса Специального суда (Камеры, Канцелярия Обвинителя и Секретариат).
Pending the completion of the permanent building for the Special Court, the advance teams of both the Registrar and the Prosecutor have been operating from the Bank of Sierra Leone complex. В ожидании завершения строительства постоянного помещения для Специального суда передовые группы секретаря и обвинителя будут выполнять свои функции, работая в комплексе банка Сьерра-Леоне.
On the basis of this study, an investigation launched into the crimes committed would lead the Prosecutor to "those who bear the greatest responsibility" and enable him or her to establish a limited but comprehensive list of indictees on the basis of the parameters indicated. На основе этого анализа начатое расследование совершенных преступлений приведет Обвинителя к «тем, кто несет наибольшую ответственность», и даст ему или ей возможность подготовить ограниченный, но всесторонний перечень обвиняемых исходя из указанных параметров.
The Advisory Committee has also considered the report of the Secretary-General on the supplementary estimates arising in respect of Security Council resolution 1503 (2003) on the establishment of a Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda (A/58/368). Консультативный комитет рассмотрел также доклад Генерального секретаря о дополнительной смете, подготовленной в соответствии с резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности об учреждении должности Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде (А/58/368).
Rule 68 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence imposes an obligation for the Prosecutor to provide all exculpatory material to the accused, including between the end of a trial and the hearing of any appeal. Правило 68 Правил процедуры и доказывания Трибунала обязывает Обвинителя представлять обвиняемым все оправдывающие материалы, в том числе в период после окончания судебного разбирательства до начала заслушивания апелляций.
Allow me also to take this opportunity to thank the Secretary-General and the Security Council for the recent decision to appoint a separate Prosecutor for the ICTR, a change in the structure of the Tribunal that my Government had long advocated. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря и Совет Безопасности за недавнее решение назначить отдельного Обвинителя для МУТР, что является изменением структуры Трибунала, за которое давно выступало мое правительство.
In January 2004, the General Assembly created 6 new vacant posts in the immediate Office of the Prosecutor and 11 in the newly established Appeals Section. В январе 2004 года Генеральная Ассамблея учредила шесть новых вакантных должностей в непосредственной Канцелярии Обвинителя и 11 должностей в недавно созданной Секции апелляций.
There has also been, as a result of the constant or frequent presence of the Prosecutor in Rwanda, a more in-depth discussion on the transfer of cases to Rwanda. В результате постоянного или частого присутствия Обвинителя в Руанде также обеспечивалось более глубокое обсуждение вопроса о передаче дел в Руанду.
The Advisory Committee notes that recommendations 43 and 45 affect the statutory roles of the Registries vis-à-vis the Chambers and the Prosecutor in the matters covered by these recommendations. Консультативный комитет отмечает, что рекомендации 43 и 45 затрагивают определенную уставом роль секретариатов в отношении камер и Обвинителя в вопросах, охватываемых этими рекомендациями.
The Office would include an investigation unit and a prosecution unit, the staff of which would be appointed by the Secretary-General on the recommendation of the Prosecutor. Канцелярия будет включать Отдел по расследованию и Отдел по обвинению, персонал которых будет назначаться Генеральным секретарем по рекомендации Обвинителя.
In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor. В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество.