Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителя

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителя"

Примеры: Prosecutor - Обвинителя
Following the electoral defeat of Mr. Milosević, the Prosecutor re-opened the Belgrade field office and investigators resumed work in the Federal Republic of Yugoslavia. После поражения на выборах г-на Милошевича Обвинитель вновь открыла свое представительство в Белграде, и следователи возобновили свою работу в Союзной Республике Югославии. Канцелярия Обвинителя также завершила эксгумационные работы в Косово, по результатам которых в 1999-2000 годах было эксгумировано более 4000 трупов.
The Prosecutor has indicated that he would have sought to have Koroma jointly tried with the other AFRC accused. Обвинитель против Иссы Хасана Сессе, Морриса Каллона и Огустина Гбао, «Решение по просьбе Обвинителя разрешить подачу промежуточной апелляции в отношении решения по ходатайствам обвинения об объединении дел», 13 февраля 2004 года.
Under the applicable Rule, the Prosecutor may monitor proceedings in the national courts, and the OSCE has agreed that it will monitor these trials, also on behalf of the Prosecutor. В соответствии с применимыми правилами Обвинитель может отслеживать разбирательства в национальных судах, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе согласилась следить за этими процессами также от имени Обвинителя.
Like others, I thank the President and the Prosecutor for their reports on the progress made by the ICTY towards meeting its completion strategy and, in particular, on the completion of investigations by the Prosecutor by the end-of-2004 deadline, both of which are very welcome. Как и другие, я благодарю Председателя и Обвинителя за их доклады о достигнутом МТБЮ прогрессе в реализации стратегии завершения работы и, в частности, за завершение Обвинителем расследований к концу 2004 года - оба эти события весьма похвальны.
At the time of the review, which was conducted in June and July 2003, one Prosecutor headed OTP. On 28 August 2003, the Security Council adopted resolution 1503 (2003) to create a separate post of Prosecutor for ICTR. В период проверки, которая проводилась в июне и июле 2003 года, КО возглавлял один Обвинитель. 28 августа 2003 года Совет Безопасности принял резолюцию 1503 (2003) об учреждении отдельной должности Обвинителя для Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР).
In their place, the Secretary-General appointed Mr. Bernard Hacho Muna as Deputy Prosecutor and Mr. Agwu U. Okali as Registrar. Вместо них Генеральный секретарь назначил г-на Бернарда Ачо Муну заместителем Обвинителя и г-на Агву У. Окали - Секретарем.
On 8 November 2007, the selection panel recommended to me that Daniel Bellemare be appointed as the Prosecutor. I subsequently accepted the recommendation. 14 ноября 2007 года я назначил г-на Бельмара на должность Обвинителя Специального трибунала согласно полномочиям, которые мне предоставлены статьей 3 приложения.
As Prosecutor Del Ponte reports, regional cooperation remains crucial in apprehending and bringing to justice the remaining fugitives. По словам Обвинителя дель Понте, региональному сотрудничеству по-прежнему принадлежит основная роль в поимке и предании суду всех лиц, по-прежнему скрывающихся от правосудия.
The tracking and arrest of the remaining nine fugitives remains one of the top priorities of the strategy of the Prosecutor. Одним из главных приоритетов в стратегии Обвинителя остается розыск и арест девяти человек, продолжающих скрываться от правосудия.
In that regard, the Registrar stated that as of 2 January 1998, no Office of the Prosecutor request for recruitment was pending. В этой связи Секретарь заявил 2 января 1998 года о том, что в настоящее время не имеется ни одной просьбы Канцелярии Обвинителя о найме персонала, которая не была бы рассмотрена.
We also thank the Tribunal's President, Prosecutor and Registrar and their respective teams for their work in ensuring the implementation of the completion strategy. Мы также благодарим Председателя трибунала, его Обвинителя и Секретаря и других сотрудников за работу, нацеленную на осуществление стратегии завершения работы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово судье Покару для ответа на высказанные замечания и заданные вопросы.
Resolution 1593 invites the Court and the African Union to discuss practical arrangements for facilitating the work of the Prosecutor and the Court. В резолюции 1593 предлагается Суду и Африканскому союзу обсудить практические механизмы содействия работе Обвинителя и Суда. Канцелярия регулярно встречалась с представителями африканских государств и Африканского союза.
The Special Representative is aware of complaints by the ICTY Prosecutor about the apparent failure of the FRY authorities to arrest indictees. Специальному представителю известно о жалобах Обвинителя МТБЮ в отношении очевидной неспособности властей СРЮ подвергнуть аресту лиц, в отношении которых были вынесены обвинительные заключения.
The strategy of the Prosecutor has therefore been to provide for these eventualities in the present proposals for the biennium 2008-2009. Поэтому стратегия Обвинителя заключалась в том, чтобы предусмотреть возможные варианты действий на случай возникновения этих проблем в настоящем предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
In the meantime, the Mechanism Office of the Prosecutor has full access to the active records of its counterpart at the International Criminal Tribunal for Rwanda. Пока же Канцелярия Обвинителя Механизма будет иметь полный доступ к архивным материалам Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде.
Mr. Fabrizio Guariglia, Legal Adviser, Office of the Prosecutor, International Tribunal for the Former Yugoslavia, Rapporteur (Argentina) Г-н Фабрицио ГИАРИГЛИА, юрисконсульт, Канцелярия обвинителя МТБЮ, докладчик (Аргентина)
Ms. Patricia Viseaur Sellers, Adviser to the Prosecutor, International Tribunal for the Former Yugoslavia (Australia) Г-жа Патрисия ВИЗОР СЕЛЕРС, советник обвинителя МТБЮ (Австралия)
On 13 March 1996, negotiations were held with the Tribunal's representatives headed by Mr. Blewitt, Deputy Prosecutor and the draft agreement on the opening of the Bureau was considered. 13 марта 1996 года состоялись переговоры с представителями Трибунала во главе с заместителем Обвинителя г-ном Блювиттом и был рассмотрен проект соглашения об открытии бюро.
In that regard, my delegation commends the position taken by Ms. Carla Del Ponte, the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, opposing any move towards an accommodation with Mr. Milosević with respect to his indictment by the Tribunal. В этой связи моя делегация воздает должное позиции Карлы дель Понте, Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии, выступающей против каких-либо попыток договориться с гном Милошевичем в отношении обвинительного заключения, предъявленного ему Трибуналом.
We are heartened to note the statement by the Prosecutor for the ICTY that completion of the investigations of the remaining un-indicted high-level targets will be achieved as planned by the end of this year. Нам приятно отметить заявление Обвинителя МТБЮ о том, что расследование дел пока не обвиненных высокопоставленных подозреваемых будет завершено, как запланировано, к концу текущего года.
Even though only five months have elapsed since the ICTR President and Prosecutor last appeared before the Council, at the 4999th meeting, held on 29 June, much has been achieved. Хотя со времени последнего появления Председателя и Обвинителя МУТР в Совете на его 4999-м заседании, проходившем 29 июня, прошло всего пять месяцев, многого удалось добиться.
Regarding the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, we are happy to note that, six months after the last report of the President and Prosecutor, steady progress has been made towards the Tribunal's completion strategy. В том что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, мы рады отметить, что через шесть месяцев после последнего доклада Председателя и Обвинителя достигнут устойчивый прогресс в плане стратегии завершения работы.
All judgements, for example, are thoroughly analysed and an opinion written on the suitability of an appeal or a cross-appeal by the Prosecutor on any matter in issue, including challenges to the judgement on grounds of fact and/or law and sentencing. Все решения, например, тщательно анализируются, и составляется заключение на предмет уместности апелляции или контрапелляции Обвинителя по любому вопросу, включая фактологическую и/или юридическую сторону дела и приговор.
Mr. Escovar-Salom subsequently advised the Secretary-General that he was not in a position to serve as Prosecutor of the Tribunal. On 21 February 1994, Mr. Blewitt commenced duty at the Tribunal as the Acting Deputy Prosecutor, pending the appointment of a Prosecutor. Впоследствии г-н Эскобар Салом уведомил Генерального секретаря, что он не может выполнять функции Обвинителя Трибунала. 21 февраля 1994 года г-н Блуитт приступил к исполнению своих обязанностей в Трибунале в качестве исполняющего обязанности заместителя Обвинителя до назначения Обвинителя.
There is the Prosecutor, who is independent, organizes his own work and, above all, has an opportunity to prosecute. Существует Канцелярия Обвинителя, которая действует независимо, организует свою собственную работу и, что самое главное, имеет возможность привлекать виновных к судебной ответственности.