Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителя

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителя"

Примеры: Prosecutor - Обвинителя
In this context, we call upon the Tribunal, and in particular the Prosecutor, to ensure the application of the principle of non-selectivity: to date, well-known criminals such as Mr. Arkwan and Mr. Seselj have not been indicted. В этой связи мы призываем Трибунал, и в частности Обвинителя, обеспечить применение принципа неизбирательности: по сей день в отношении известных всем преступников, таких, как г-н Аркван и г-н Сесель, не были предъявлены обвинения.
The Kigali office employs the services of a security firm to man the gates at the Amohoro Hotel and the Communication compound and to provide home security to the Deputy Prosecutor on a 24-hour basis. Отделение в Кигали пользуется услугами сотрудников компании по обеспечению безопасности, которые несут охрану у входа в гостиницу "Амохоро" и в помещения подразделений связи и обеспечивают круглосуточную домашнюю охрану заместителя Обвинителя.
We also wish once again to thank the President of the Tribunal and the Prosecutor and their respective teams for their work to ensure the timely implementation of the completion strategy. Мы также хотели бы вновь поблагодарить Председателя и Обвинителя Трибунала и их коллег за усилия по своевременному осуществлению стратегии завершения работы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Боснии и Герцеговины.
Calls by the Prosecutor and others for the arrest and transfer to The Hague of indicted persons residing in the Federal Republic of Yugoslavia also began immediately after the election and intensified after the imprisonment of former President Milošević in April 2001. Призывы Обвинителя и других должностных лиц к аресту и выдаче в Гаагу обвиняемых, которые проживают в Союзной Республике Югославии, также последовали непосредственно за выборами и стали выражаться еще более настоятельно после взятия под стражу в апреле 2001 года бывшего президента Милошевича.
It has now been slightly more than six months since I delivered to the Council, as specified by resolution 1534, assessments by me and by the Prosecutor of the Tribunal's progress towards the implementation of the completion strategy. Прошло чуть больше полугода с тех пор, как я выступал в Совете в соответствии с резолюцией 1534 с оценкой, с моей точки зрения и точки зрения Обвинителя, хода выполнения Трибуналом стратегии завершения своей работы.
That the Tribunal was set up for political goals, for manipulating the international public becomes most glaringly evident if the rules of procedure of the Tribunal and the Permanent International Criminal Court are compared, particularly with respect to the position of the Prosecutor. Указанный Трибунал был создан в политических целях, и поставленная перед ним задача манипулирования международным общественным мнением становится совершенно очевидной, если сопоставить правила процедуры Трибунала с правилами процедуры постоянного Международного уголовного суда, особенно в том, что касается должности Обвинителя.
As a result of his superb work, we know that the loss of the Commission is the gain of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, where Mr. Brammertz will soon become Prosecutor. Если судить по той прекрасной работе, которую он проделал, понятно, что в его лице Комиссия много потеряла, а Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии много приобрел, поскольку г-н Браммертц вскоре займет в нем пост Обвинителя.
which requested the President and Prosecutor of each ad hoc Tribunal to provide the Council with assessments every six months detailing the progress made towards the realization of their respective completion strategies. Это третий доклад, который я представляю на рассмотрение членов Совета со времени принятия резолюции 1534, в которой Совет просил Председателя и Обвинителя каждого из трибуналов представлять Совету каждые шесть месяцев оценки, подробно отражающие прогресс в осуществлении их соответствующих стратегий завершения работы.
In order to ensure a smooth transition of appeal and mutual legal assistance functions from the Tribunal's Office of the Prosecutor to the Residual Mechanism's, the staff of the former will continue to double hat until the full complement of the latter's is in place. С целью обеспечения плавного перехода функций рассмотрения апелляций и оказания взаимной правовой помощи от Канцелярии Обвинителя Трибунала к Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма сотрудники первой Канцелярии будут продолжать выполнять двойные функции до полного завершения набора сотрудников Канцелярии Механизма.
Estimated requirements include travel of the Prosecutor and the Deputy Prosecutor ($20,200) and travel for investigative purposes, including travel in connection with witnesses, experts and other sources of evidentiary material ($1,840,800). Сметные потребности включают в себя поездки Обвинителя и заместителя Обвинителя (20200 долл. США) и поездки для проведения расследований, включая поездки в связи с опросом свидетелей, получением заключений экспертов и сбором улик из других источников (1840800 долл. США).
The current authorized staffing level in the Office of the Deputy Prosecutor is one D-2, Deputy Prosecutor; one P-4, legal adviser; one P-3, legal archivist; and two General Service (Other level) as administrative assistant and bilingual secretary. Нынешнее штатное расписание Канцелярии заместителя Обвинителя включает одну должность заместителя Обвинителя (Д2), одну должность юрисконсульта (С4), одну должность архивариуса (С3) и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды), а именно административного помощника и секретаря со знанием двух языков.
The Prosecution Division, on behalf of the Prosecutor, is responsible for the conduct of all prosecutions to the appeals stage and the supervision of investigations in coordination with the Investigations Division. В течение двухгодичного периода деятельность Канцелярии Обвинителя в плане проведения расследований и досудебной, судебной и апелляционной работы продолжалась в прежнем объеме.
In addition, the Prosecutor has designated three other prosecution staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda to formally double-hat for the Mechanism during their respective tenures at the Tribunal. Кроме того, Обвинитель определил еще трех сотрудников Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде для цели официального совмещения должностей в Канцелярии Механизма во время действия их трудовых контрактов в Трибунале.
The function of the eight-person secretariat is to advise and support the Prosecutor and Deputy Prosecutors for the former Yugoslavia and Rwanda on a wide range of issues, e.g., legal, political, gender-related, administrative, organizational and media. Задача секретариата в составе восьми сотрудников заключается в оказании консультативной и другой поддержки Обвинителю и заместителям Обвинителя для бывшей Югославии и Руанды по широкому кругу вопросов, например правовым, политическим, гендерным, административным, организационным вопросам и вопросам, связанным со средствами массовой информации.
Proposed non-post requirements amount to $77,192,200, distributed by component as follows: Chambers ($10,523,900), Office of the Prosecutor ($10,213,300) and Registry ($56,455,000). Предлагаемые потребности в ресурсах, не связанных с должностями, составляют 77192200 долл. США и распределяются по компонентам следующим образом: «Камеры» - 10523900 долл. США, «Канцелярия Обвинителя» - 10213300 долл. США и «Секретариат» - 56455000 долл. США.
I have the honour to transmit to you the attached letter dated 3 August 2012 from Mr. Hassan B. Jallow, Prosecutor of both the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) and the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals (see annex). Имею честь настоящим препроводить письмо от З августа 2012 года Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного механизма, учрежденного для выполнения остаточных функций уголовных трибуналов, Хассана Б. Джаллоу (см. приложение).
This task - carried out according to procedures that are not typical of an international judicial process - was therefore different from that carried out by the Tribunal's Prosecutor as an organ of the Tribunal and subject to the Rules of Procedures and Evidence adopted by the judges. Естественно, эта задача, осуществляемая в соответствии с процедурами, не являющимися типичными для международного судебного процесса, отличалась от задачи обвинителя Трибунала как органа Трибунала и обусловливалась Правилами процедуры и доказывания, принятыми судьями.
In addition to responding to appeals and applications in matters already before the Appeals Chamber, the Division provides a regular stream of written legal advice to the Prosecutor on matters of law as they appear in the course of proceedings before the Trial Chambers and the Appeals Chambers. В дополнение к ответам на апелляции и заявления по вопросам, уже рассматриваемым Апелляционной камерой, Отдел обеспечивает постоянный поток письменных юридических консультаций для Обвинителя и Апелляционной камеры.
It is proposed that the current complement of staffing at The Hague of one P-3 Coordinator, one General Service (Principal level) Personal Assistant to the Prosecutor and one General Service (Other level) providing secretarial support continue in 1997. Предлагается сохранить в 1997 году нынешнее штатное расписание Канцелярии в Гааге, предусматривающее одну должность класса С-3, одну должность личного помощника Обвинителя категории общего обслуживания (высший разряд) и одну должность секретаря категории общего обслуживания (прочие разряды).
Concerning the fugitive Félicien Kabuga - who is wanted by the ICTR for prosecution - regarding whom the Prosecutor alluded to the possibility that the fugitive is resident in Kenya, my delegation would like to state again that the fugitive is not in Kenya. В том что касается подозреваемого Фелисьена Кабуги, который разыскивается МУТР для судебного преследования и который, по словам Обвинителя, возможно, находится в Кении, моя делегация хотела бы вновь заявить, что данного подозреваемого на территории Кении нет.
The Court had been further strengthened by the recent election of a second Deputy Prosecutor. Costa Rica hoped it would be further strengthened in coming months, when the cases concerning the Democratic Republic of the Congo and Uganda were taken up. Суд получил новое подкрепление в виде недавнего назначения второго заместителя Обвинителя. Коста-Рика надеется на то, что в предстоящие месяцы Суд получит дополнительное подкрепление, когда начнется рассмотрение дел, касающихся Демократической Республики Конго и Уганды.
The full complement of posts for the Immediate Office of the Prosecutor would thus be 10 - one USG, one D-2, one P-5, two P-4, two P-3, two General Service/other level and one Field Service. Таким образом, штатное расписание Канцелярии Обвинителя будет включать в общей сложности 10 должностей: 1 должность класса ЗГС, 1 - Д-2, 1 - С-5, 2 - С-4, 2 - С-3, 2 должности категории общего обслуживания и 1 - категории полевой службы.
However, the Division is expecting about 24 new appeals (from two multi-accused and two single-accused cases) during the period August to December 2010, which will reduce the extent to which the Prosecutor can rely on Division resources for the conduct of trials. Однако Отдел ожидает подачу порядка 24 новых апелляций (по двум делам с участием нескольких обвиняемых и двум делам с участием по одному обвиняемому) в период с августа по декабрь 2010 года, в связи с чем у Обвинителя будет меньше возможностей пользоваться ресурсами Отдела для ведения разбирательств.
The strategy of the Prosecutor is to further intensify the tracking of fugitives in the biennium 2012-2013, with the aim of reducing the number of fugitive files handed over to the Mechanism in July 2012. Стратегия Обвинителя состоит в том, чтобы еще более активизировать выслеживание беженцев в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в целях сокращения числа досье на беженцев, которые будут переданы Механизму в июле 2012 года.
To affirm its view that the application by the Prosecutor of the International Criminal Court for a warrant of arrest against the President of the Republic of the Sudan has no sound legal basis to justify it; З. выразить свое мнение о том, что ходатайство Обвинителя Международного уголовного суда о выдаче ордера на арест президента Республики Судан Омара Хасана Ахмеда аль-Башира не имеет никакой рациональной правовой основы, оправдывающей такое ходатайство;