Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителя

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителя"

Примеры: Prosecutor - Обвинителя
Security officers of the Tribunal escorted the Prosecutor and Deputy Prosecutor on liaison visits to the former Yugoslavia, and investigation personnel were required to be accompanied by security officers when travelling on covert operations in hostile areas of Bosnia and Herzegovina. Сотрудники службы охраны Трибунала сопровождали Обвинителя и заместителя Обвинителя во время их поездок в бывшую Югославию для налаживания контактов, и сотрудники следственных групп должны были выезжать для проведения негласных расследований в районы Боснии и Герцеговины, где проживает враждебно настроенное население, только в сопровождении сотрудников службы охраны.
OTP had initially construed the appointment of the Deputy Prosecutor as a political appointment not requiring a formal vacancy announcement and had searched, unsuccessfully, for an African Deputy Prosecutor to better comprehend the historical perspectives of the genocide. КО первоначально исходила из того, что должность заместителя Обвинителя носит политический характер и что для ее заполнения, соответственно, не требуется официального объявления о вакансии, и безуспешно пыталась найти кандидатуру заместителя Обвинителя из числа африканцев, с тем чтобы он лучше разбирался в исторических аспектах геноцида.
The Prosecutor is accordingly based at The Hague and conducts the business of the International Criminal Tribunal for Rwanda with the staff of the Office at Kigali, which is headed by the Deputy Prosecutor for the Tribunal. Обвинитель базируется в Гааге, но ведет дела Международного уголовного трибунала по Руанде с помощью персонала Канцелярии в Кигали во главе с заместителем Обвинителя Трибунала.
By its resolution 2038 (2012), the Council decided to appoint the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Justice Hassan Bubacar Jallow as Prosecutor of the Mechanism with effect from 1 March 2012. В своей резолюции 2038 (2012) Совет постановил назначить Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде судью Хассана Бубакара Джаллоу Обвинителем Международного остаточного механизма с 1 марта 2012 года.
From 2 to 9 October 1994, the Prosecutor, accompanied by the Deputy Prosecutor and senior staff members, visited the Republic of Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). 2-9 октября 1994 года Обвинитель в сопровождении заместителя Обвинителя и сотрудников старшего звена посетил Республику Хорватию, Республику Боснию и Герцеговину и Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория).
Of particular interest here is that the OSCE, upon request of the Prosecutor, has decided on 19 May 2005 to co-operate with the OTP in monitoring cases transferred to the countries of the former Yugoslavia. Особый интерес представляет то, что 19 мая 2005 года ОБСЕ по просьбе Обвинителя решила начать сотрудничество с Канцелярией Обвинителя в отслеживании дел, переданных для производства в страны бывшей Югославии.
On 9 October, the Council held a briefing on the Special Court for Sierra Leone and was briefed by the President of the Special Court, Shireen Avis Fisher, and by the Prosecutor, Brenda Hollis. 9 октября Совет провел брифинг по вопросу о Специальном суде по Сьерра-Леоне и заслушал сообщения Председателя Специального суда Ширина Эвиса Фишера и Обвинителя Бренды Холлис.
A new Deputy Prosecutor and Chief of Prosecutions took up their duties over the summer and the Office is being restructured to adjust to the challenges of the completion strategy. В течение лета новый заместитель Обвинителя и начальник Канцелярии Обвинителя приступили к выполнению своих обязанностей, и структура Канцелярии видоизменяется в целях ее адаптации к задачам стратегии завершения работы.
Also in that connection, the Office negotiated with representatives of the Federal Republic of Yugoslavia an exchange of letters on the status of the Liaison Office of the Prosecutor of the International Tribunal in Belgrade. Также в этой связи Управление провело переговоры с представителями Союзной Республики Югославии относительно обмена письмами о статусе отделения связи Обвинителя Международного трибунала в Белграде.
I should like also to pay tribute to the work of the former Prosecutor, Judge Richard Goldstone, and to assure his successor, Judge Louise Arbour, of the support of the Irish Government. Я хотел бы также воздать должное усилиям бывшего Обвинителя судьи Ричарда Голдстоуна и заверить его преемницу судью Луизу Арбур в поддержке со стороны правительства Ирландии.
As we have seen from the matter of the false testimony recently identified in the Tadic trial, there have been clear attempts to manipulate the activities of the Tribunal. These call for heightened vigilance on the part of the Prosecutor and the Judges. Как показал выявленный недавно факт лжесвидетельства по "делу Тадича", налицо явные попытки манипулировать деятельностью МТБЮ, что требует от Обвинителя и судей повышенной бдительности.
The operation was coordinated on the Croatian side by a very limited number of highly motivated, highly professional individuals under the leadership of the State Prosecutor, who had received proper, strong backing from the political leadership. Операцию координировала хорватская сторона, а именно очень ограниченный круг заинтересованных, высоко профессиональных лиц под руководством Государственного обвинителя, которому оказывало сильную поддержку политическое руководство.
The visits to Croatia in the first half of 2000 by the President of the Tribunal, Mr. Jorda, and the Chief Prosecutor, Ms. del Ponte, confirmed the new atmosphere of cooperation and understanding. Визиты в Хорватию в первой половине 2000 года Председателя Трибунала г-на Жорды и Главного обвинителя г-жи дель Понте укрепили новую атмосферу сотрудничества и понимания.
The Immediate Office, through the Appeals Counsel, is also responsible for the preparation and presentation of all appeals, on behalf of the Prosecutor, to the Appeals Chamber of the Tribunal. В лице адвоката по апелляциям Непосредственная канцелярия отвечает также за подготовку и подачу от имени Обвинителя всех апелляций в Апелляционную камеру Трибунала.
In view of the commitment of the Government of the Netherlands to finance the Inaugural Meeting of the Court, only estimates of travel costs and partial daily subsistence allowance in respect of the judges and the Prosecutor were included. В свете обязательства правительства Нидерландов финансировать первое заседание Суда была отражена лишь смета путевых расходов и частично суточных судей и Обвинителя.
In accordance with the agreement reached between the Prosecutor and the Registrar of the Tribunal, at the discretion of the Prosecutor, the Legal Services Section currently provides services to both the Tribunal for Rwanda and the Tribunal for the former Yugoslavia. В соответствии с договоренностью, достигнутой между Обвинителем и Секретарем Трибунала, по решению Обвинителя, Правовая секция в настоящее время обеспечивает обслуживание Трибунала по Руанде и Трибунала по бывшей Югославии.
In addition, the Prosecutor has provided more detailed observations, which cover both ICTY and ICTR, on a number of the recommendations, and these have also been included; the general observations of the Prosecutor appear in annex II. Кроме того, Обвинитель представила более подробные замечания по ряду рекомендаций, охватывающие как МТБЮ, так и МУТР, и эти замечания также были включены в доклад; общие замечания Обвинителя приводятся в приложении II.
The briefings in The Hague on the operations of the International Tribunal for the Former Yugoslavia on 3 June included presentations by the President of the Tribunal, the Prosecutor and the Deputy Prosecutor, the Registrar and other senior staff of the Tribunal. В ходе проведенных 3 июня в Гааге брифингов, посвященных операциям Международного трибунала по бывшей Югославии, выступили Председатель Трибунала, Обвинитель и заместитель Обвинителя, Секретарь и другие старшие должностные лица Трибунала.
On 4 June 2002, the Advisory Committee exchanged views with the Prosecutor for the International Tribunal for Rwanda, who is based in The Hague and who also serves concurrently as the Prosecutor for the International Tribunal for the Former Yugoslavia. 4 июня 2002 года члены Консультативного комитета обменялись мнениями с Обвинителем Международного трибунала по Руанде, который находится в Гааге и в настоящее время выполняет также обязанности Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии.
When it comes to the transfer of files, that depends on the decision of the Prosecutor, and the 15 that have already been transferred to Rwanda and the 10 that are in the pipeline - as explained by the Prosecutor - fall into that group. Что касается передачи досье, то это зависит от решения Обвинителя, и в эту группу попадают 15 досье, которые уже переданы Руанде, и 10 досье, которые находятся в стадии передачи, как это объяснил Обвинитель.
It was concerned, however, about the administrative weaknesses resulting from the fact that the Prosecutor was permanently stationed at The Hague, while the Deputy Prosecutor was stationed at Kigali. Вместе с тем она обеспокоена административными недостатками в результате того, что Обвинитель имеет постоянное место работы в Гааге, а заместитель Обвинителя - в Кигали.
The Prosecutor and the Registrar, who were appointed by the Secretary-General on 17 April 2002 and 10 June 2002 respectively, arrived in Freetown between 22 July 2002 and 6 August 2002. On 13 November 2002, the Government of Sierra Leone appointed the Deputy Prosecutor. Обвинитель и Секретарь, которые были назначены Генеральным секретарем 17 апреля 2002 года и 10 июня 2002 года соответственно, прибыли во Фритаун в период с 22 июля 2002 года по 6 августа 2002 года. 13 ноября 2002 года правительство Сьерра-Леоне назначило заместителя Обвинителя.
Three Prosecution Teams shall serve in the Trial Section each with a leader (Prosecutor, a Deputy Prosecutor or a Senior Trial Attorney), one Trial Attorney, one Assistant Trial Attorney or Assistant Legal Adviser, and one Case Manager. В Судебной секции будут функционировать три прокурорских группы в составе руководителя (Обвинитель, заместитель Обвинителя или старший судебный адвокат), одного судебного адвоката, одного помощника судебного адвоката или помощника юрисконсульта и одного сотрудника, отвечающего за ведение дел.
Serge Brammertz was appointed by the Security Council as new Prosecutor in November 2007 and took office on 1 January 2008. Norman Farrell was appointed as Deputy Prosecutor, taking up his duties on 1 July 2008. Серж Браммерц был назначен Советом Безопасности новым Обвинителем в ноябре 2007 года и вступил в должность 1 января 2008 года. Норман Фарелл был назначен заместителем Обвинителя и приступил к исполнению своих обязанностей 1 июля 2008 года.
His delegation wished to commend the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Uganda for referring situations to the Prosecutor, and the Prosecutor for agreeing to take the initiative in investigating events in those countries. Его делегация хотела бы отметить позицию Демократической Республики Конго и Республики Уганда, которые передали ситуации на рассмотрение Обвинителя, а также выразить признательность Обвинителю за согласие начать расследование событий, которые произошли в этих странах.