Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителя

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителя"

Примеры: Prosecutor - Обвинителя
The Rules have been amended to create a Coordination Council composed of the President, the Prosecutor and the Registrar. Правила были изменены таким образом, чтобы можно было создать Координационный совет, состоящий из Председателя, Обвинителя и Секретаря.
The arrests of those two fugitives remain the highest priority for the Prosecutor. Арест этих двух скрывающихся от правосудия лиц по-прежнему остается самым первостепенным вопросом для Обвинителя.
Even so, the Acting Deputy Prosecutor has managed to make substantial progress in establishing the necessary infrastructure. Но несмотря на это, исполняющему обязанности заместителя Обвинителя удалось добиться существенного прогресса в создании необходимой инфраструктуры.
The initial task of inquiring into allegations of offences and obtaining the necessary evidence falls on the Prosecutor (rules 39-43). Начальная задача по расследованию обвинений в совершении преступлений и получении необходимых доказательств возлагается на Обвинителя (правила 39-43).
The Acting Deputy Prosecutor also had meetings with most of the Commission's commissioners and staff members. Кроме того, исполняющий обязанности Обвинителя встретился с большинством членов и сотрудников Комиссии.
The Acting Deputy Prosecutor has also met with representatives of NGOs that are eager to cooperate with and assist the Tribunal. Исполняющий обязанности заместителя Обвинителя также встретился с представителями неправительственных организаций, выразивших готовность сотрудничать с Трибуналом и оказывать ему содействие.
At present there are nine investigators and legal officers working under the guidance of the Deputy Prosecutor. В настоящее время имеется девять следователей и сотрудников по правовым вопросам, работающих под руководством заместителя Обвинителя.
Most debilitating of all, for the first nine months of its existence the Tribunal had no functioning Prosecutor. Больше всего подрывало его деятельность то, что на протяжении первых девяти месяцев у Трибунала не было действующего Обвинителя.
Thus Judge Richard Goldstone serves as Prosecutor of the two international criminal tribunals. Поэтому судья Ричард Гоулдстоун выполняет функции Обвинителя в двух международных уголовных трибуналах.
The Deputy Prosecutor also met the Vice Chancellor and the Minister for Foreign Affairs of Germany as well as the President of Ireland. Заместитель Обвинителя имел также встречи с вице-канцлером, министром иностранных дел Германии и президентом Ирландии.
The Prosecutor has had no cause to complain about the level of cooperation received to date. У Обвинителя нет поводов жаловаться на характер сотрудничества, которое осуществлялось до настоящего времени.
The Deputy Prosecutor arrived in Kigali on 26 January for an initial visit in order to initiate the operations of the investigative unit. Заместитель Обвинителя впервые посетил Кигали 26 января в целях обеспечения начала функционирования Группы по проведению расследований.
Occasionally, the Deputy Prosecutor would also visit The Hague for consultations, together with collaborators from Kigali, as appropriate. Время от времени заместитель Обвинителя будет также приезжать в Гаагу для проведения консультаций вместе с помощниками из Кигали, если в этом будет необходимость.
A total of 18 Professional staff are working for the Tribunal, including the Prosecutor in The Hague. Для Трибунала работают в общей сложности 18 сотрудников категории специалистов, включая Обвинителя в Гааге.
A further motion by the Prosecutor for protective measures for an additional witness was heard in camera immediately thereafter. Сразу же после этого на закрытом заседании было рассмотрено еще одно ходатайство Обвинителя в отношении мер защиты еще одного свидетеля.
In addition, at the request of the Prosecutor, the Tribunal requested deferrals of national investigations in three cases. Кроме того, по просьбе Обвинителя Трибунал потребовал передать ему три национальных дела.
In the interim, the Acting Deputy Prosecutor was appointed and subsequently took office on 15 February 1994. Временно был назначен исполняющий обязанности заместителя Обвинителя, который приступил к исполнению обязанностей с 15 февраля 1994 года.
The Appeals Chamber attributes the cause of the prejudice occasioned to the negligence of the International Criminal Tribunal for Rwanda Prosecutor. Апелляционная камера считает, что ущерб был причинен в результате небрежности со стороны Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде.
Events in Kosovo dominated the work of the Prosecutor during the reporting period. В течение отчетного периода работа Обвинителя была в основном связана с событиями в Косово.
The agreements followed a request by the Prosecutor, which was approved by the Secretary-General of the United Nations. Эти соглашения были заключены по просьбе Обвинителя, которая была одобрена Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The Deputy Prosecutor also holds quarterly reviews with the team commanders and their team members for assessing their performance. Заместитель Обвинителя проводит также ежеквартальные обзоры совместно с руководителями групп и их членами в целях оценки их работы.
The function of the Registry is to administer and service the Chambers and the Prosecutor in the performance of their respective functions. Функции Секретариата заключаются в управлении делами и обслуживании камер и Обвинителя при исполнении ими своих соответствующих функций.
A requirement for Investigation Commanders to prepare written case status reports every month was established by the Deputy Prosecutor in October 1995. В октябре 1995 года заместителем Обвинителя было введено требование к старшим следователям ежемесячно готовить письменные отчеты о ходе расследований.
The dual responsibility of the Prosecutor for the prosecution function at both Tribunals should facilitate the cooperation needed. Двойная ответственность Обвинителя за выполнение функций, связанных с вынесением обвинений в обоих трибуналах, должна способствовать налаживанию необходимого сотрудничества.
The Office also discovered that Office of the Prosecutor staff members did not report changes of address to the security service. Управление также установило, что сотрудники Канцелярии Обвинителя не информируют Секцию обеспечения безопасности о перемене места жительства.