| For interpretation and translation, it was assumed that the existing workload standards are indicative of actual productivity. | В отношении устного и письменного перевода предполагалось, что существующие нормы рабочей нагрузки соответствуют фактической производительности труда. |
| Those technologies were among the most effective instruments for boosting productivity, economic growth and overall development. | Эти технологии стали одним из наиболее эффективных инструментов роста производительности труда, содействия экономическому росту и развитию в целом. |
| The Secretary-General should take steps to improve the productivity of administrative functions, including through implementation of the recommendations of OIOS. | Генеральному секретарю следует принять меры для повышения производительности труда при выполнении административных функций, в том числе путем выполнения рекомендаций УСВН. |
| Generally speaking, however, the 1990s were characterized by stagnation in productivity for agricultural commodities. | Однако, в целом, для 90х годов была характерна стагнация роста производительности труда в секторе производства сельскохозяйственного сырья. |
| These concerns need to be considered together with issues of food security and productivity, culture and environment. | Эти вызывающие озабоченность факторы необходимо рассматривать совместно с вопросами продовольственной безопасности и производительности труда, культуры и окружающей среды. |
| Technological innovations and the associated rise in productivity are a major driving force for economic development of countries. | Технологические инновации и соответствующее повышение производительности труда являются основной движущей силой экономического развития стран. |
| Lessons learned from field-level experiences highlight the importance of water improvements for women's productivity in rural areas. | Накопленный опыт работы на местах свидетельствует о важной роли повышения эффективности системы водоснабжения с точки зрения обеспечения роста производительности труда женщин в сельской местности. |
| While health is a value in its own right, it is also key to productivity. | И хотя здоровье населения ценно само по себе, оно является также средством повышения производительности труда. |
| This assistance should aim at productivity, marketing and quality improvements. | Эта помощь должна быть направлена на повышение производительности труда, совершенствование организации сбыта и повышение качества. |
| However, output trends, for all their limitations, are a good proxy for productivity trends. | Однако тенденции в объемах производства, несмотря на всю их ограниченность, дают наглядное представление о тенденциях в области роста производительности труда. |
| Approaches to promoting social equity have to be consistent with incentive systems that foster productivity, competition and security of tenure rights. | Подходы к поощрению социальной справедливости должны соответствовать системам стимулирования, способствующим росту производительности труда, конкурентоспособности и обеспечению прав собственности. |
| For the time being, continuous improvement in productivity seems certain. | На сегодняшний день возможность постоянного повышения производительности труда не вызывает сомнений. |
| Producers at existing operations have undertaken extensive cost-cutting, and productivity levels in the industry have lifted significantly. | Действующие горнодобывающие предприятия предпринимают активные усилия по снижению затрат, и уровни производительности труда в отрасли значительно выросли. |
| This is because the scope for productivity improvement in Europe is limited by geology. | Это объясняется тем, что потенциал повышения производительности труда в Европе ограничен геологическими факторами. |
| Development of new capacity; continuing productivity improvement in existing mines. | Ввод новых мощностей; дальнейшее повышение производительности труда на действующих предприятиях. |
| This requires investment in productivity improvement to lower costs to maintain margins. | Это требует инвестиций в повышение производительности труда для снижения издержек и сохранения маржи доходности. |
| Employment policies and labour relations need to be addressed to raise productivity and mining profitability. | Для повышения производительности труда и рентабельности горных работ нужно решить проблемы в области занятости и трудовых отношений. |
| Continuous productivity improvement; rail transport to maintain export capacity. | Дальнейшее повышение производительности труда; железнодорожный транспорт для поддержания экспортных возможностей. |
| Another way to view productivity is to measure labour costs per unit produced such as is shown in Figure 7. | Другой способ оценки производительности труда заключается в измерении расходов на рабочую силу в расчете на единицу производимой продукции, как это показано на диаграмме 7. |
| This programme component conducts research into the role of the various determinants of industrial development and structural change, including subsectoral productivity differentials and growth. | В рамках данного программного компонента изучается влияние различных факторов на промышленное развитие и структурные изменения, в частности на различия в производительности труда и темпах роста на подотраслевом уровне. |
| It affects the productivity of individuals and their ability to earn enough to support their families. | Она отрицательно сказывается на производительности труда и на способности человека зарабатывать достаточно для содержания своей семьи. |
| These programmes are intended to increase workers' productivity and competitiveness of businesses. | Эти программы направлены на повышение производительности труда и конкурентоспособности предприятий. |
| Defining and measuring the growth of human capital is critical to understanding productivity and interpreting behaviour in the labour market. | Определение и статистическое измерение прироста человеческого капитала чрезвычайно важно для понимания динамики производительности труда и толкования поведения участников рынка рабочей силы. |
| Part of the gains in productivity was also distributed to consumers via price reductions. | Часть выгод от повышения производительности труда получают также потребители в форме снижения цен. |
| This situation is the main reason for the low productivity and rampant corruption. | Эта проблема представляет собой главную причину низкой производительности труда и повсеместной коррупции. |