Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
Enhancement of productivity, and income/wage with equal opportunities for men and women in all sectors of the economy, including the informal economy. Повышение производительности труда и решение проблемы доходов/заработной платы с обеспечением равных возможностей для мужчин и женщин во всех секторах экономики, включая неформальную экономику.
Shelter-related hazards exact a heavy toll on human life, health and productivity in developing countries. В развивающихся странах в результате разрушения жилья гибнет большое количество людей, наносится значительный ущерб их здоровью и производительности труда.
The 5.7% annual productivity gain recorded in the second quarter seems likely to be matched in July-September. Ответ заключается в том, что в американской экономике сохраняется исключительно положительная тенденция роста производительности труда.
The critical question is whether the divested firms' output and sales will increase enough after privatization to offset the higher levels of worker productivity. Основной вопрос заключается в том, какова связь между повышением производительности труда и ростом объема производства и товарооборота приватизированных фирм.
To overcome low productivity and lack of competitiveness, African enterprises must develop regional value chains that could then link into global supply chains. В целях решения проблемы низкой производительности труда и конкурентоспособности продукции африканским компаниям необходимо формировать региональные производственно-сбытовые сети, призванные на следующем этапе стать звеньями глобальной товарно-сбытовой сети.
It concluded that a gender-segregated labour force not only promotes inequality in pay and opportunities, but also denies employers access to the key skills needed to improve productivity. В этом докладе сделан вывод о том, что сегрегация трудовых ресурсов по признаку пола не только закрепляет неравенство в оплате труда и в возможностях, но и не позволяет работодателям привлекать ведущих специалистов, необходимых для повышения производительности труда.
In Western Europe, growth in labor productivity (output per hour worked) has been decelerating for decades. В Западной Европе темпы роста производительности труда (объем продукции, выпущенной работником за единицу времени) снижаются уже несколько десятилетий.
In the Seychelles, the Human Resources Development Programme addresses issues such as localization, productivity enhancement, job creation, gender mainstreaming, and employment market information systems. На Сейшельских Островах в рамках программы развития людских ресурсов рассматриваются такие проблемы, как локализация, повышение производительности труда, создание рабочих мест, выделение гендерного фактора в качестве основы деятельности и разработка информационных систем по вопросам занятости и рынка.
Excessive population growth and over-consumption, which outpaced productivity and overburdened the environment, hindered economic and social development, aggravated poverty and underdevelopment and caused environmental degradation. Чрезмерно высокие темпы роста численности населения и чрезмерно высокое потребление, которые опережают рост производительности труда и создают дополнительные экологические проблемы, тормозят экономическое и социальное развитие, усугубляют проблему нищеты и недостаточной развитости и приводят к ухудшению состояния окружающей среды.
This productivity measure captures the increase in the quantity of goods and services produced per unit of labour - usually hours worked. Наиболее широко используемым показателем производительности труда являются темпы ее роста, отражающие увеличение производства товаров и услуг в расчете на единицу труда, как правило, рабочий час.
The more detailed 68 benefits listed in the project management plan prepared in April 1999 included 33 unquantified potential benefits and productivity improvements for which no savings were quantified. В подготовленном в апреле 1999 года плане осуществления проекта перечислено большее число положительных аспектов - 68, включая 33 не поддающиеся количественной оценке возможные выгоды и пути повышения производительности труда, по которым невозможно количественно определить экономию.
The recently completed land reform had provided the country's formerly impoverished masses with new hope and the impetus for rural and urban agro-industrial development and improved productivity. Недавно в стране была про-ведена земельная реформа, которая дала ранее обни-щавшим слоям населения новую надежду и стимул участвовать в процессе агропромышленного развития в сельской местности и городах и добиваться повы-шения производительности труда.
It has also adopted an open-plan working environment to maximize productivity and collaboration that has the added benefit of lowering operating costs. Для нее применяется открытая планировка рабочих помещений в целях максимально возможного повышения производительности труда и укрепления сотрудничества, что выступает дополнительным фактором, способствующим снижению оперативных расходов.
The ICT services for movement of staff to capital master plan swing spaces were provided efficiently, thereby avoiding the loss of productivity normally associated with such large moves. В связи с переездом персонала на период осуществления Генерального плана капитального ремонта в подменных помещениях было эффективно обеспечено ИКТ-обслуживание, благодаря чему удалось избежать снижения производительности труда, которое обычно сопутствует такому массовому переезду.
These and other tools reflect the new vision of work and the new concepts of productivity, quality and competitiveness. Эти и другие механизмы предусматривают применение новых концепций, касающихся трудовой деятельности, производительности труда, качества труда и конкурентоспособности предприятий.
It must move now to address the problem's sources through multi-year programs that range from educational restructuring and worker retraining to productivity enhancement and housing-sector reform. Оно должно действовать сейчас, чтобы устранить источники проблемы посредством многолетних программ, которые варьируются от реструктуризации образования и переподготовки работников до повышения производительности труда и реформ сектора жилья.
In large measure, increased demand is being met by productivity improvements at mines developed in the period 1960 to 1980. Возросшие потребности в значительной части покрываются за счет увеличения производительности труда на шахтах, заложенных в период 1960-1980 годов.
However, contrary to this view, a decrease in trade costs due to liberalization may lead informal firms to become formal as they expect higher gains in productivity from the shift. В то же время, вопреки этой точке зрения, снижение издержек торговли в процессе либерализации может побуждать предприятия к выходу из неформального сектора в расчете на то, что в формальном секторе они смогут добиться большего роста производительности труда.
The associated loss in GDP productivity is substantial and has been estimated at between 0.5 and 3.8 per cent. Потери ВВП, связанные с вызванным плохим состоянием здоровья снижением производительности труда, значительны и оцениваются на уровне от 0,5 до 3,8 процента его объема.
By design, the IDDA programme addresses these priority areas by focusing on issues related to policy and capacity as the cornerstone for tackling the productivity concerns of the industrial sector. По своему характеру программа на второе Десятилетие промышленного развития Африки ориентирована на эти приоритетные области, подтверждением чему служит то повышенное внимание, которое уделяется вопросам политики и создания потенциала в качестве основы для решения проблем повышения производительности труда в промышленном секторе.
It further explores options that are decided by the parties concerned, thereby ensuring sustainable solutions, as opposed to adversarial positions, which ultimately affect the morale and productivity of staff. Оно позволяет более эффективно использовать варианты, которые предлагают соответствующие заинтересованные стороны, что дает возможность на устойчивой основе обеспечивать урегулирование конфликтов, в отличие от тех случаев, когда отношения сторон характеризуются враждебностью, что в конечном счете негативно сказывается на психологическом состоянии и производительности труда сотрудников.
Moreover, employers are often fearful of the potential absenteeism and lower productivity of workers with parental responsibilities, and tend to refrain from financing maternity leave. Кроме того, работодатели часто опасаются возможных невыходов на работу и более низкой производительности труда среди работников, имеющих родительские обязанностями, и как правило, они уклоняются от оплаты отпуска по беременности и родам.
These include job preservation schemes, profit and results-sharing, productivity, training, and flexible conditions. Речь идет, в частности, о схемах сохранения рабочих мест, участии в прибыли и доходах, производительности труда, профессионально-технической подготовке и гибком режиме труда.
By seeking the co-operation and commitment of workers and by sharpening their skills and attitudes, employers can raise productivity through better use of other resources. Те работодатели, которые стремятся наладить сотрудничество с работниками и добиться их ответственного отношения к своим обязанностям и которые способствуют повышению квалификации своих работников и формированию у них сознательного отношения к труду, могут обеспечить повышение производительности труда за счет лучшего использования других ресурсов.
In urban areas, the scarcity of professional resources, which in turn leads to low productivity, has prevented young people and adults from accessing better working conditions. В городах нехватка квалифицированных кадров предопределяет низкий уровень производительности труда и не позволяет молодежи и взрослым находить лучшую работу.