The main agricultural policies of the plan are: a) increase the agricultural production by 5.8% to achieve a better level of food security, and diversify agricultural exports by raising yields and labor productivity, and b) improve farmers' income. |
Основные направления сельскохозяйственной политики плана ориентированы на то, чтобы: а) увеличить объем сельскохозяйственного производства на 5,8 процента, добиться более высокого уровня продовольственной безопасности и диверсифицировать продукцию сельскохозяйственного экспорта путем увеличения урожаев и производительности труда, и b) повысить доходы фермеров. |
Experience from developing countries that have been more successful in integrating into the world economy than others shows that rapid and sustained growth in developing countries requires a dramatic shift in economic structure from the primary sector to manufacturing and services, associated with a progressive rise in productivity. |
Опыт развивающихся стран, которые добились более значительных успехов в интеграции в мировую экономику, свидетельствует о том, что за быстрым и устойчивым экономическим ростом в развивающихся странах стоит радикальная переориентация структуры экономики с сырьевого сектора на обрабатывающую промышленность и сектор услуг, сопровождающаяся постепенным повышением производительности труда. |
In some cases, the market was distorted by policy-making, for example, by granting subsidies; in other cases, such as the coffee market, the problem entailed a sharp increase in productivity and the availability of the product. |
В некоторых случаях положение на этом рынке усугубляется принятием политических мер, например, в результате предоставления субсидий; в других случаях, как, например, на рынке кофе, проблема связана с резким повышением производительности труда и широким предложением этого продукта. |
(a) The provision of advisory services to ECLAC member States in the design, implementation and evaluation of strategies and sectoral policies to foster investment and enterprise development, productivity convergence and innovation; |
а) оказание государствам - членам ЭКЛАК консультативной помощи в разработке, осуществлении и оценке стратегий и секторальной политики для стимулирования инвестиций и развития предприятий, а также выравнивания показателей производительности труда и содействия инновационной деятельности; |
(b) Technical workshops for policymakers and stakeholders from the public and private sector and civil society organizations to discuss and present policy recommendations and tools for the design of productivity and innovation policies; |
Ь) проведение технических практикумов для сотрудников директивных органов и представителей государственного и частного секторов и организаций гражданского общества в целях обсуждения и представления стратегических рекомендаций и инструментов разработки политики, касающейся производительности труда и инновационной деятельности; |
(b) Enhanced capacity of national chambers of commerce to analyse the impact of macroeconomic policies on specific sectors as well as on employment, income, growth and productivity |
Ь) Укрепление потенциала национальных торговых палат в плане оценки воздействия макроэкономической политики на конкретные сектора, а также ее последствий для занятости, доходов, экономического роста и производительности труда |
Within these networks, agricultural technologies that are environmentally sustainable and have the potential, if implemented, to raise productivity will be identified, and research and adaptation needs will be prioritized; |
В рамках этих сетей будут выявлены сельхозтехнологии, которые экологически устойчивы и вполне могут в случае их применения способствовать повышению производительности труда; будут приоритезированы потребности в исследованиях и адаптации; |
To spread global awareness and increase efforts to convey the importance of the brain as fundamental to human life and essential to a higher quality of life and greater productivity in the work environment. |
повышать степень осведомленности на глобальном уровне и активизировать усилия для распространения информации об основополагающем значении мозга для жизни человека и повышения качества жизни и производительности труда. |
Central to this will be institutional support, cluster development, entrepreneurship development, food safety, infrastructure for agro-industries, skills development in new technologies, and support to traditional agro-industries for productivity enhancement. |
В рамках этой деятельности главная роль будет отведена институциональной поддержке, созданию объединений, развитию предпринимательства, обеспечению продовольственной безопасности, созданию инфраструктуры для агропромышленности, повышению квалификации на основе применения новых технологий и содействию развитию традиционной агропромышленности в интересах повышения производительности труда. |
Guaranteed equality of workers, without any discrimination, and promotion based on productivity, skills, seniority in the trade, training, further training and upgrading of qualifications. |
обеспечение равенства работников, без всякой дискриминации, при продвижении по работе с учетом производительности труда, квалификации и стажа работы по специальности, а также при профессиональной подготовке, переподготовке и повышении квалификации |
(e) To implement policies at the national and international levels to attract both public and private investment, domestic and foreign, that enhances knowledge, transfers technology on mutually agreed terms and raises productivity; |
е) осуществлять на национальном и международном уровнях стратегии для привлечения как отечественных, так и зарубежных государственных и частных инвестиций, которые способствуют расширению знаний, передаче технологий на взаимно согласованных условиях и повышению производительности труда; |
When the strain between family and work increases, the consequences can be direct for both employers, via reduced productivity or women giving up employment, and for the family and society, via women delaying or foregoing childbearing. |
Когда противоречие между семьей и работой нарастает, это может иметь непосредственные последствия как для работодателей - вследствие снижения производительности труда или же прекращения женщинами работы по найму, так и для семьи и общества - вследствие отсрочки женщинами рождения детей или же отказа от рождения детей. |
Equal opportunities for workers to be promoted without any discrimination, account being taken of their productivity, skills and length of service in their specialty and also their vocational training, retraining and in-service training |
обеспечение равенства возможностей работников без всякой дискриминации на продвижение по работе с учетом производительности труда, квалификации и стажа работы по специальности, а также на профессиональную подготовку, переподготовку и повышение квалификации; |
The improvement of knowledge transfer in service statistics is in line with international trade, development, productivity and growth agendas, where there is a need for more countries to improve understanding of the actual and potential contribution of services to growth and development |
расширение передачи знаний в области статистики услуг соответствует задачам международного сообщества в области торговли, развития, производительности труда и роста, в рамках которых необходимо обеспечить более глубокое понимание бόльшим числом стран фактического и потенциального вклада сферы услуг в рост и развитие; |
(a) It enables students to acquire knowledge and skills which contribute to their personal development, self-reliance and employability and enhances the productivity of their families and communities, including the State party's economic and social development; |
а) оно дает учащимся возможность приобретать знания и навыки, которые способствуют развитию их личности, самостоятельности и трудоустройству и обеспечивает повышение производительности труда их семей и общин, включая социально-экономическое развитие государства-участника; |
(m) Develop tripartite forms of social dialogue among Governments, workers and employers' organizations in support of employment generation as a priority item on the national policy agenda and promote labour management cooperation that contributes to productivity enhancement and job creation. |
м) развивать трехсторонние формы социального диалога между правительствами, организациями рабочих и работодателей в поддержку создания рабочих мест в качестве одного из приоритетных пунктов в национальной повестке дня, а также содействовать сотрудничеству между рабочими и управляющими, которое способствует повышению производительности труда и созданию рабочих мест. |
The others were the promotion of productivity and employment, setting of formal economic and employment targets, promotion of scientific and technological innovation, and implementation of cross-cutting strategies aimed at enhancing skills and encouraging investment. |
Другие - содействие повы-шению производительности труда и занятости, при-нятие официальных целевых показателей в сфере экономики и занятости, содействие научно-техни-ческим инновациям и осуществление межсекто-ральных стратегий, направленных на развитие навыков и поощрение инвестиций. |
(b) In the medium- to long-term: Bring together the United Nations technical and analytical capabilities to fill research and knowledge gaps in order to support governments to boost production and productivity; |
Ь) в средне- долгосрочном плане: объединение технического и аналитического потенциалов Организации Объединенных Наций для заполнения пробелов в исследованиях и знаниях в целях содействия правительствам в ускорении темпов производства и повышении производительности труда; |
The National Health Policy 2004-2015 starts out from the idea that the promotion of health is an investment in human development which contributes directly to economic growth and poverty reduction, as a basic and necessary factor in the growth of employment, investment and the productivity of labour. |
Национальная политика в области здравоохранения на 2004-2015 годы основана на понимании того, что укрепление сферы здравоохранения является вкладом в развитие общества, напрямую способствует экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, будучи одним из главных и необходимых факторов роста занятости, инвестиций и производительности труда. |
The Ministry of Agriculture and Livestock, as the lead agency for El Salvador's agricultural development, has a mission to implement the constitutional mandate to promote economic and social development through increased production and productivity and rational resource use. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства (МСХЖ), возглавляя работу по развитию сельского хозяйства в Сальвадоре, несет ответственность за выполнение конституционного мандата по содействию экономическому и социальному развитию путем увеличения объемов производства, повышения производительности труда и рационального использования ресурсов. |
"The supervision of tenancy arrangements and of working conditions with a view to securing for tenants and labourers the highest practicable standards of living and an equitable share in any advantages which may result from improvements in productivity or in price levels" |
"Наблюдение за соглашениями об аренде и за условиями труда с целью обеспечения арендаторам и работникам по возможности наиболее высокого жизненного уровня и справедливой доли в любых выгодах, вытекающих из улучшений, достигаемых в области производительности труда или уровня цен". |
Increased research on gender issues in agriculture: women's contribution to the national economy; the various aspects of food processing and marketing; the gender division of labour in productive and reproductive tasks; technology to improve women's productivity and incomes; |
Активизация исследований по гендерной проблематике в сельском хозяйстве: роль женщин в национальной экономике; различные аспекты производства продовольственных товаров и маркетинг; распределение производительных и репродуктивных функций между мужчинами и женщинами; применение техники в целях повышения производительности труда и доходов женщин. |
A study on recent trends in the production structure and technological changes in the Brazilian economy, with special consideration given to trends in productivity and competitiveness and to policies for fostering production dynamics and technological development |
Анализ последних тенденций в развитии производственной структуры и внедрении технологических новшеств в экономике Бразилии с уделением особого внимания тенденциям в области производительности труда и конкурентоспособности, а также политике в целях содействия динамичному развитию производства и техническому развитию |
Acknowledging the importance of information and communications technology in enhancing productivity and development, particularly in poverty eradication, improving delivery of public services through e-governance, disaster mitigation and management, and social inclusion, resulting in the increased competitiveness of the region, |
признавая важное значение информационной и коммуникационной технологии для повышения производительности труда и уровня развития, прежде всего для искоренения нищеты, повышения качества оказания услуг общественного пользования на основе электронного управления, уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий, социальной интеграции, что способствует повышению конкурентоспособности региона, |
Convinced of the importance of efficient movement of people and goods, and access to environmentally sound, safe and affordable transportation as a means to improve social equity, health, the resilience of cities, urban-rural linkages and the productivity of rural areas, |
будучи убеждены в важном значении эффективного передвижения пассажиров и грузов и доступа к экологически чистому, безопасному и недорогостоящему транспорту как одному из средств повышения уровня социальной справедливости, здравоохранения, жизнеспособности городов, связей между городом и деревней и производительности труда в сельских районах, |