Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
Also through the Fund, FAO, UNDP and UNIDO are implementing a joint programme to promote asset-building, productivity, income and citizenship for indigenous women in extreme poverty in the Plurinational State of Bolivia. Также при содействии Фонда ФАО, ПРООН и ЮНИДО осуществляют совместную программу, направленную на оказание содействия женщинам коренных народов, живущих в условиях крайней нищеты в Многонациональном Государстве Боливия, в отношении накопления средств, повышения производительности труда и доходов и получения гражданства.
While gainful employment provides the best defence against poverty, a lack of attention to work-family reconciliation strategies negatively affects not only the job quality, health and productivity of workers, but also their families and children. В то время как приносящая доход занятость обеспечивает наилучшую защиту от нищеты, невнимание к стратегиям достижения баланса между трудовой деятельностью и семейными обязанностями негативно сказывается не только на качестве работы, здоровье и производительности труда, но и на семьях и детях работников.
However, while there is evidence of gains in household consumption, nutrition, education and contraceptive use, the impact on asset accumulation, productivity and technology, and hence in achieving a lasting output increase, is less discernible. Однако даже при наличии фактов, подтверждающих улучшение положения дел в таких областях, как личное потребление, питание, образование и использование контрацептивов, их воздействие на накопление активов, рост производительности труда и развитие технологий и, следовательно, на обеспечение устойчивого расширения производства менее ощутимо16.
In manufacturing the recent productivity development is even better than in market production as a whole. Среднегодовой прирост производительности труда в период 1993-1998 годов составил 5%, фондоотдачи - 7,5%, а совокупной производительности факторов производства - 6,1%.
They also confront the challenge of making the transition from resource driven growth to productivity driven growth. Им также приходится решать задачи, связанные с переходом от модели роста на основе использования природных ресурсов к модели роста на основе повышения производительности труда.
However, for service suppliers who have been undercontributing or not contributing at all to domestic GDP, movement does not cause a meaningful decrease in domestic productivity. Однако перемещение поставщиков услуг, которые вносят недостаточный вклад или вовсе не вносят никакого вклада в формирование ВВП своей страны, не влечет за собой сколько-нибудь заметного снижения производительности труда.
Research will thereby concentrate on industrial structural change, examining patterns of subsectoral productivity differentials and growth and the role of investment and technology in determining those patterns. При этом основное внимание в рамках исследований будет сосредоточено на структурных преобразованиях в промышленности, изучении динамики различий в производительности труда и темпах роста на подотраслевом уровне и влиянии инвестиций и технологий на эти различия.
It would develop the traditional export sectors, while diversifying production and transforming the technological chain, and promote innovative production, with high added value and productivity. В качестве приоритетов программы определены: развитие традиционных экспортных секторов с диверсификацией продуктов и продолжением технологической цепочки до их глубокой пере-работки и развитие инновационных производств, продукции с высокой добавленной стоимостью и высоким уровнем производительности труда.
The primary purpose of the organizational consulting is in the improvement of the quality of management, in the increase of company's efficiency and of the individual productivity of every employee. Основная цель организационного консалтинга заключается в улучшении качества руководства, повышении эффективности деятельности компании в целом и увелечении индивидуальной производительности труда каждого работника.
The recovery of employment has been slow, as gains in productivity from technological innovations and other structural changes may have delayed hiring. However, there was an improvement in the second quarter of 2004 and the employment situation is expected to improve over the course of 2004. Восстановление уровня занятости идет медленно, поскольку повышение производительности труда, обусловленное внедрением технических новшеств и другими структурными изменениями, по-видимому, тормозит наём новых работников.
In particular, linkages between universities and enterprises are of particular importance for the attainment of the objectives of improving productivity, competitiveness and quality. Особенно важна связь университет-предприятие, обеспечивающая достижение целей повышения производительности труда, конкурентоспособности и качества;
Non-communicable diseases are largely chronic diseases that affect work attendance, remove people from the labour force and take an economic toll in terms of lost economic productivity as well as health-care costs. Неинфекционные заболевания - это в основном хронические заболевания, влияющие на трудовую деятельность человека, делающие его нетрудоспособным и влекущие за собой экономические последствия в виде падения производительности труда, а также сопряженные с расходами на медицинское обслуживание.
In order to prepare more than 1 million entrepreneurs in the service sector to be ready for AEC 2015, Pongsvas studied service operations gaps and recommended guidelines for productivity improvement in 24 types of service businesses. С целью подготовить более 1 млн. предпринимателей, работающих в сфере обслуживания, к созданию Экономического сообщества АСЕАН в 2015 году, г-н Понгвас изучил пробелы в работе данного сектора и подготовил рекомендации по повышению производительности труда для 24 типов предприятий сферы обслуживания.
The benefits of a flexible workplace when well implemented are greater staff productivity, enhanced collaboration in the workplace, improved business continuity and disaster recovery, improved staff retention and reduced real estate needs and costs. К числу преимуществ надлежащим образом налаженного гибкого использования рабочих мест относятся повышение производительности труда, более тесное взаимодействие на рабочих местах, повышение надежности систем в плане обеспечения бесперебойной работы и послеаварийного восстановления, улучшение показателей удержания персонала и уменьшение потребностей в служебных помещениях и соответствующих расходов.
This phenomenon is said to consume an estimated 6 billion Malaysian ringgit, or $1.5 billion, resulting from loss of productivity, medical costs, management costs and property damage, among others. По оценкам, это повлекло за собой расходы в размере 6 млрд. малазийских ринггитов (1,5 млрд. долл. США), связанные, в частности, со снижением производительности труда, медицинскими расходами, расходами на управление и материальным ущербом.
Some indicators, such as achievement of e-readiness and increased employee productivity due to the application of e-commerce and ICT, could in theory be measured, although in practice this was difficult to do. Некоторые показатели, такие, как достижение готовности к использованию методов электронной торговли и повышение производительности труда работников вследствие введения электронной торговли и ИКТ, теоретически поддаются измерению, хотя на практике сделать это непросто.
They believe that the relatively late sunrises and sunsets shift the average Spaniard's day later than it otherwise would be, and that a return to its original time zone would help boost productivity and bring family and work rhythms into better balance. Они считают, что сравнительно поздний восход и заход солнца сдвигает день среднего испанца на более поздние часы, чем это могло бы быть, и что возвращение к своему изначальному часовому поясу поможет росту производительности труда и приведёт семейные и рабочие ритмы в лучшее равновесие.
Employment objectives have been formulated for all EU member states since 1997 in the so-called European Employment Strategy (EES), now part of the "Lisbon Agenda," the set of goals established to boost EU productivity. Задачи в сфере занятости остаются сформулированными для всех государств-членов ЕС уже с 1997 года в рамках так называемой Европейской стратегии занятости (ЕСЗ), ныне являющейся частью "Лиссабонской повестки дня", - комплекса задач по повышению производительности труда в ЕС.
If such improvements in productivity do last, the vistas this will open are amazing: an America 50 years from now in which the average full-time worker earns not $40,000 a year, but the equivalent of today's $160,000 a year. Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: через 50 лет средний рабочий в Америке, занятый полный рабочий день, будет зарабатывать не 40 тысяч долларов в год, а сумму, эквивалентную 160 тысячам долларов сегодня.
In Robert Gordon's estimation-and in mine-the roots of an economy-wide high-tech productivity boom like the one seen in the US are so delicate that they flourish in American but not in continental European soil. Согласно оценкам Роберта Гордона - и моим - корни охватывающего всю экономику высокотехнологичного бума производительности труда наподобие того, что наблюдается в США, настолько хрупкие, что они могут разрастаться в американской почве, но не в почве континентальной Европы.
While direct health costs will be substantial, they will be dwarfed by the indirect costs of the pandemic - mainly costs associated with the loss of income and decreased productivity of the workforce. Хотя прямые затраты на здравоохранение будут весьма существенными, они будут незначительными по сравнению с косвенными затратами, вызванными этой пандемией, в первую очередь затратами, которые связаны с потерей дохода и снижением производительности труда рабочей силы.
This is aimed not only at raising the social and cultural level of workers, but also at making the labour force more technically proficient, thereby resulting in a corresponding rise in the productivity level. Эти мероприятия имеют целью не только повышение социально-культурного уровня трудящихся, но и повышение уровня специализации работников, что способствует также повышению производительности труда.
On the one hand, Africa was experiencing a bifurcated story of growth and productivity improvements; on the other hand, major challenges and constraints were to be reckoned with. С одной стороны, Африка имеет богатый, но неоднозначный опыт экономического роста и повышения производительности труда; с другой стороны, здесь налицо серьезные вызовы и трудности.
Moreover, European labor productivity figures are inflated by the fact that potential workers who would be less productive are much less likely to hold any jobs at all. Более того, европейские показатели производительности труда завышены, поскольку вероятность того, что потенциальные работники с более низкой производительностью труда имеют работу вообще, гораздо ниже.
The most important of those activities was the Business and Social Initiatives database, hitherto the most comprehensive database of projects on supply-chain management and the use of international standards to improve human resources management and productivity. Наиболее значимым из них является создание самой полной на сегодняшний день базы данных о предпринимательских и социальных инициативах (БПСИ), касающихся проектов управления производственным процессом и применения международных норм в целях улучшения управления людскими ресурсами и повышения производительности труда.