Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
To encourage competitiveness, the Government has focused on raising productivity by improving efficiency in macro-economic management; providing public goods, infrastructure and information; and ensuring security and law and order. С тем чтобы повысить конкурентоспособность, правительство стало уделять основное внимание повышению производительности труда путем проведения более эффективной макроэкономической политики, предоставления государственных услуг, развития инфраструктуры и информационных служб, а также путем обеспечения безопасности и правопорядка.
Encouragement of the use of ICT by SMEs to foster innovation, realize gains in productivity, reduce transaction costs and fight poverty is already included in the WSIS Plan of Action. Содействие использованию ИКТ на МСП в целях поощрения новаторства, использования возможностей повышения производительности труда, снижения трансакционных издержек и борьбы с бедностью уже включено в План действий ВВИО.
In this context, public policies must be directed to resolving the problems of increasing structural heterogeneity, reintegrating people from the informal to the formal sector, and reducing the productivity gap with external economies. В этой связи политика государства должна быть направлена на решение проблем усиления структурной разнородности, возвращения работников в формальный сектор, а также снижения разрыва в производительности труда по сравнению с другими странами.
High inequality in assets can also adversely affect growth, as it can limit progress in educational attainment and human capital accumulation - factors that contribute to higher productivity and ultimately to poverty reduction. Значительное неравенство в распределении активов также может оказывать отрицательное влияние на темпы роста, поскольку может ограничивать прогресс в повышении уровня образования и накоплении человеческого капитала - факторы, способствующие повышению производительности труда и, в конечном счете, сокращению масштабов нищеты.
The food security policy is designed to improve the food supply and nutritional standards through an integrated approach founded chiefly on measures to boost the total food supply by improving productivity and stepping up the fight against the degradation of natural resources. Политика в области продовольственной безопасности имеет своей целью повышение стабильности снабжения продовольствием и улучшение положения с питанием в рамках комплексного подхода, основанного преимущественно на мерах расширения производства продовольствия путем повышения производительности труда и борьбы с истощением природных ресурсов.
The workshop was organized to support statistical offices in this work, to take stock of work that is currently underway in OECD countries and to enhance the international comparability of productivity measures. Практикум был организован для оказания статистическим управлениям помощи в этой работе, критической оценки работы, осуществляемой в настоящее время в странах ОЭСР, и повышения международной сопоставимости показателей производительности труда.
Economic theory and available research suggest that the direct impact of brain drain is the loss of a sizeable number of highly educated nationals abroad, which represents a reduction in the stock of human capital or knowledge so critical to productivity and economic growth. Экономическая теория и имеющиеся научные исследования показывают, что прямым влиянием «утечки умов» является утрата для страны большого числа высокообразованных граждан, выезжающих за границу, что приводит к сокращению человеческого капитала или знаний, столь необходимых для обеспечения производительности труда и экономического роста.
A study on the recent developments in labour markets in the subregion, particularly with respect to wages, employment and productivity Исследование по вопросу о последних изменениях на рынках трудовых ресурсов в субрегионе, особенно в том, что касается заработной платы, занятости и производительности труда
Besides the provision of agricultural inputs that increase production and productivity, the MoA also provides technologies and livestock to women so as to enable them generate income and improve their nutritional status. Помимо сельскохозяйственных вводимых ресурсов, способствующих увеличению объема производимой продукции и повышению производительности труда, Министерство сельского хозяйства предоставляет женщинам технологии и домашний скот, с тем чтобы помочь им заняться приносящей доход деятельностью и улучшить свое питание.
The social dimension of the strategy seeks a universal and unqualified access to public services, cultural reinforcement, and transfer of the benefits of productivity increases to the workers in the form of better incomes. Цель социального аспекта этой стратегии заключается в обеспечении всеобщего и безоговорочного доступа к государственному обслуживанию, повышению культурного уровня и перераспределению прибыли от повышения производительности труда трудящимся в виде более высоких доходов.
Since infrastructural development in most low-income countries requires public funding, the level of spending and the access of the rural poor to infrastructure and public services have important implications for human capital and productivity in the agricultural sector. Поскольку развитие инфраструктуры в большинстве стран с низким уровнем дохода требует государственного финансирования, объем ассигнований и доступ неимущего населения сельских районов к инфраструктуре и услугам, предоставляемым государством, имеют важное значение для развития людских ресурсов и производительности труда в сельскохозяйственном секторе.
The social and economic empowerment of women, who were in fact important agents of change, could bring about positive developments in the areas of education and health, including HIV/AIDS, and increases in productivity. Расширение экономических и социальных прав женщин, которые являются важными участниками процесса изменений, может привести к позитивным сдвигам в области образования, здравоохранения, включая борьбу со СПИДом, и повышения производительности труда.
Much remained to be done to reduce extreme poverty and achieve increased economic growth, but it had been proven that investing in women and girls yielded enhanced productivity, efficiency and growth. Предстоит еще много сделать для смягчения нищеты и укрепления экономического роста, однако доказано, что социальные инвестиции в женщин и девочек способствуют повышению производительности труда, эффективности и росту.
A long-term programme had been designed to enhance the agriculture sector, which was beset by low productivity and underemployment, and a land bank was being established to allocate land to landless peasants and freed bond labourers in order to promote productive use of farmland. Была разработана долгосрочная программа укрепления сельскохозяйственного сектора, который страдает от низкой производительности труда и неполной занятости, создается также земельный банк для выделения земли безземельным крестьянам и освобожденным из закабаления работникам в целях поощрения продуктивного использования сельскохозяйственных угодий.
In the past two decades or so, Governments everywhere have made considerable strides to improve economic performance by promoting greater productivity, lowering or recovering costs and promoting private sector development. В течение примерно последних двух десятилетий правительства стран всех регионов мира предпринимали активные усилия с целью добиться лучших экономических показателей за счет повышения производительности труда, снижения или возмещения затрат и содействия развитию частного сектора.
While education and skills by themselves are no guarantee of success, they are indispensable ingredients for the greater productivity of individual citizens, which in turn gives them hope for a better future. Хотя образование и навыки сами по себе не гарантируют успеха, они являются незаменимыми составными элементами повышения производительности труда отдельных граждан, что, в свою очередь, дает им надежду на лучшее будущее.
In the first area, it helped to develop competitive manufacturing capability through enhancement of product and production quality, greater productivity and improvements in safety and cost-effectiveness. Первая область - помощь в создании конкурентоспособного производственного потенциала посредством повышения качества продукции и производства, роста производительности труда, улучшения положения в сфере охраны труда и повышения рентабельности.
The Committee emphasized the potential importance of workload standards for assessing productivity and requested the Secretary-General to update the standards, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, as needed. Комитет подчеркнул потенциальную важность норм рабочей нагрузки для оценки производительности труда и просил Генерального секретаря обновить эти нормы с учетом наилучших практических методов и опыта других органов и организаций, занимающихся аналогичной работой, привлекая, при необходимости, услуги экспертов.
Participants to IAMLADP and JIAMCATT meetings have often dealt with issues related to productivity and performance indicators in language services but there appears to be no set of agreed standards on a system-wide basis. Участники совещаний МУСВПДИ и ЖИАМКАТТ не раз поднимали вопросы, связанные с показателями производительности труда и качества работы языковых служб, но складывается впечатление, что согласованных действующих на уровне всей системы норм не существует.
This process needs to be viewed as a multidimensional exercise including targets in the areas of health, education, productivity, care for the environment, respect for human rights and the promotion of cultural values and cultural diversity, as fundamental elements of the social agenda. Этот процесс следует рассматривать как многогранное мероприятие, предусматривающее решение задач в области здравоохранения, образования, производительности труда, охраны окружающей среды, уважения прав человека и защиты культурных ценностей и культурного разнообразия в качестве основополагающих элементов социальной повестки дня.
It is therefore important that every effort be made to raise the underlying rates of economic growth and productivity in the UNECE region, ensuring in the process that growth is environmentally and socially sustainable. Поэтому важно приложить все усилия для повышения базовых темпов экономического роста и производительности труда в регионе ЕЭК ООН, обеспечивая при этом, чтобы такой рост был совместим с решением экологических и социальных задач.
Reduced manufacturing cost Lower cost per unit produced, Greater labor productivity, Greater machine efficiency, Improved quality, Increased system reliability, Reduced parts inventories, Adaptability to CAD/CAM operations. Снижение стоимости производства Более низкая стоимость произведенной единицы, Повышение производительности труда, Большая эффективность машины, Улучшенное качество, Повышенная надежность системы, Уменьшенных складских запасов деталей, Возможность адаптации к операциям CAD/ CAM.
A few countries also reported specific programmes aimed at increasing the viability and productivity of agricultural activities through training, loans or subsidies, some of which were either directly targeted at women or reached them to a significant degree. Кроме того, несколько стран сообщили о разработке конкретных программ, нацеленных на повышение рентабельности хозяйств и производительности труда в сельскохозяйственной деятельности за счет подготовки, займов и субсидий, некоторые из которых были ориентированы непосредственно на женщин или в значительной степени их затронули.
The resulting small profit margin does not allow them to invest in the necessary agricultural inputs (machinery, seeds, fertilizers, etc.) to raise productivity and improve their standards of living, from which the whole of the Chinese economy would benefit. В результате небольшая прибыль не позволяет им инвестировать в необходимые сельскохозяйственные ресурсы (машины, семена, удобрения и т. д.) для повышения производительности труда и улучшения их уровня жизни, от чего могла бы выиграть вся Китайская экономика.
Economic stagnation on this scale has alarming implications, because it means less and less tax revenues to fund all the reform projects and infrastructural investments Europe badly needs to regain its productivity and high-tech competitive edge. Экономический застой такого масштаба будет иметь тревожные последствия, поскольку означает меньшее количество налоговых поступлений для финансирования всех проектов реформ и инвестиций в инфраструктуру, в которых Европа остро нуждается для восстановления производительности труда и конкурентного преимущества за счет высоких технологий.