Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
Promoting inclusive development - through the development of innovation designed specifically for less advantaged social groups - is beginning to emerge as an objective of science, technology and innovation policies, in addition to their traditional goals such as enhancing growth and productivity. Поощрение инклюзивного развития - через развитие инновационной деятельности, ориентированной конкретно на социальные группы, находящиеся в менее благоприятном положении, - превращается в одну из целей научно-технической и инновационной политики в дополнение к ее традиционным целям, таким как ускорение темпов роста и повышение производительности труда.
The growth in the productivity of the labor force in the agriculture sector in the same year was 5.2%, which was higher than the projected target of the 4th development plan (4.6%). Рост производительности труда в сельскохозяйственном секторе за тот же год составил 5,2%, что превысило показатель (4,6%), заложенный в четвертом плане развития.
(e) To maintain responsive health and wellness programmes to ensure physical and mental fitness of staff with a view to improved staff morale and productivity; ё) обеспечение функционирования медицинских и профилактических программ оперативного реагирования для обеспечения физического и психического здоровья персонала в целях улучшения его морального состояния и повышения производительности труда;
(c) Waste management, sanitation and water supply: these investments benefit human health and welfare and also yield high returns in terms of economic productivity and ecosystem protection; с) организация ликвидации отходов, санитария и водоснабжение: инвестиции в этих сферах способствуют укреплению здоровья и повышению качества жизни людей и отличаются высокой эффективностью в плане повышения производительности труда и защиты экосистем;
An important reason for LDCs to give higher priority to health and education was their impact on demographic trends: there was a positive correlation between enhanced status and better education and health of women and lower birth rates and improved productivity. Важной причиной, по которой НРС необходимо уделять повышенное внимание здравоохранению и просвещению, является их воздействие на демографические тенденции: существует позитивная корреляция между улучшением положения женщин, повышением их образовательного уровня и улучшением охраны здоровья и снижением рождаемости и ростом производительности труда.
All prices in an economy tend to rise broadly at the same rate, with differences arising from different rates of productivity change and from the lags with which inflationary impulses feed from one sector to another. Все цены в экономике в целом имеют тенденцию расти одинаковыми темпами с некоторым расхождением, связанными с различными темпами изменения производительности труда и с запаздыванием инфляционных процессов, переходящих от одного сектора к другому.
For the least developed countries and the African, Caribbean and Pacific countries with weak industrial bases, policy and institutional support would be needed to improve productivity, quality and standards, develop human resources and information and access to financing. Наименее развитые страны и страны Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, располагающие ограниченной индустриальной базой, нуждаются в технической и организационной поддержке для повышения производительности труда, качества продукции и стандартов, развития людских ресурсов и информационного обмена, а также расширения доступа к финансовым средствам.
(b) Introducing/strengthening refresher training courses, including fellowships and study tours, to update skills and technological know-how and improve productivity; Ь) введение/укрепление курсов профессиональной переподготовки, включая предоставление стипендий и организацию ознакомительных поездок, в целях повышения квалификации, расширения технических знаний и повышения производительности труда;
Performance indicators will include: better understanding by managers of their role; awareness by individual staff members of their own career management needs; greater productivity of the staff; and improved morale. К числу показателей качества работы будут относиться: более глубокое понимание руководителями их роли; понимание отдельными сотрудниками их собственных потребностей в области управления развитием карьеры, повышение производительности труда и морального духа сотрудников.
The special programme on food production in support of food security in low-income food-deficit countries sought to expand both productivity and total production of staple foods in target countries. Специальная программа производства продовольствия в поддержку продовольственной безопасности испытывающих нехватку продовольствия стран с низким доходом направлена на повышение одновременно производительности труда и общего объема производства основных видов продовольствия в соответствующих странах.
A much-needed increase in productivity of rural areas of developing countries, in terms of agricultural output and processing, would require supplies of efficient, modern fuels for mechanized agriculture, rural transport and operating of essential tools and machineries. Для столь необходимого повышения производительности труда в сельских районах развивающихся стран, с точки зрения производства и переработки сельскохозяйственной продукции, необходимы эффективные, современные виды топлива для механизированного сельского хозяйства, сельского транспорта и эксплуатации основных предметов труда и оборудования.
For this approach, the relatively low level and declining share of FDI flows to Africa are taken as symptomatic of the region's weak investment climate, and as a principal reason why its growth performance labours under a narrow export base and low productivity levels. В рамках этого подхода сравнительно низкий уровень и уменьшающаяся доля притока ПИИ в африканские страны рассматриваются в качестве признака, указывающего на плохой инвестиционный климат в регионе, и в качестве главной причины, по которой экономический рост сдерживается из-за узкой экспортной базы и низкой производительности труда.
The period under review saw an expansion of HALO Trust mine clearance programmes, matched by the provision of additional mechanical mine clearance capabilities, which have resulted in major improvements in productivity and cost savings to donors. В течение отчетного периода происходило расширение программ разминирования "Хало траст" в сочетании с выделением дополнительных механических средств разминирования, что привело к значительным улучшениям в плане производительности труда и экономии средств для доноров.
c) Economic: education is regarded as an essential factor in economic development. It raises vocational standards, trains managers and increases national productivity and wealth. с) в экономической области: образование рассматривается как важнейший фактор экономического развития, поскольку оно способствует повышению профессиональной квалификации, подготовке кадров, росту производительности труда и приумножению национального богатства.
INRA's technical assistance and technology transfer service has brought improvements in women's productivity; the service operates on the basis of time available and the requirements of the women concerned. Отмечается рост производительности труда женщин в результате оказания им технического содействия и передачи технологий; такие услуги предоставляются женщинам при наличии необходимого времени и в соответствии с их реальными нуждами.
Equality of rights and opportunities for men and women in their working relationships has been strengthened in the Labour Code of the Russian Federation, including equality of opportunity without discrimination in promotions at work on the basis of productivity, qualifications, and seniority in the specialty. Равенство прав и возможностей мужчин и женщин в трудовых отношениях закреплено в Трудовом кодексе Российской Федерации, включая равенство возможностей без всякой дискриминации на продвижение по работе с учетом производительности труда, квалификации и стажа работы по специальности.
While Bhutan had enjoyed annual economic growth of 6 per cent on average over the last two decades and life expectancy had increased to 66 years, poverty was still a serious problem owing to low productivity in and low earnings from agriculture, the mainstay of the economy. Хотя в течение последних двадцати лет ежегодный экономический рост составлял в Бутане примерно 6 процентов, а средняя продолжительность предстоящей жизни увеличилась до 66 лет, бедность все еще является серьезной проблемой из-за низкой производительности труда и низких заработков в сельском хозяйстве, которое является основой экономики.
Social progress was the result of three basic factors: a long-term social policy aimed at ensuring integration; sufficient economic growth to ensure quality employment for women and men; and the reduction of productivity gaps between the various activities and economic actors. Социальный прогресс обеспечивается за счет трех основных факторов: долгосрочной социальной политики, ориентированной на интеграцию; экономического роста, способного создать достойные рабочие места для женщин и мужчин; и сокращения разрыва в производительности труда в рамках различных видов деятельности и на различных экономических предприятиях.
But as a result of better monitoring of production and distribution cycles and more efficient inventory and cost-control techniques, among other things, productivity returns are also evident in traditional industries, such as transportation and construction. Однако в результате улучшения контроля за циклами производства и распределения, а также повышения эффективности использования товарных запасов и улучшения методов борьбы с издержками увеличение производительности труда наблюдается, в частности, и в таких традиционных отраслях, как транспорт и строительство.
They further believed that yields and productivity would be boosted by women's equal access to production factors and agricultural inputs, as well as by satisfaction of their transport needs. Они также считают, что показатели урожайности и производительности труда могут вырасти за счет обеспечения доступа женщин на равноправной основе к факторам производства и средствам производства в сельском хозяйстве, а также за счет удовлетворения их потребностей в области транспортного обеспечения.
The investment pattern is attributable to the relatively lower cost of productivity improvement and acquisitions compared with the cost of greenfield mine development, and uncertainty over demand projections. Такая инвестиционная стратегия объясняется относительно низкими затратами на повышение производительности труда и приобретения в сравнении с затратами на введение новых угледобывающих мощностей, а также неопределенностью в отношении будущих потребностей.
For example, studies have found that primary education contributes to better natural resource management, and more rapid technological adaptation and innovation; and that education is linked with the greater diffusion of information, which is crucial for boosting productivity. Например, было установлено, что начальное образование способствует более разумному использованию природных ресурсов и более быстрой технологической адаптации и модернизации; и что образование связано с расширением сферы распространения информации, что имеет особо важное значение для повышения производительности труда.
In 1992, the Ministry of Foreign Affairs of Singapore had established the Singapore Cooperation Programme with a view to sharing knowledge in various fields, such as information technology, communications and transport, management and productivity, public administration and law. В 1992 году министерство иностранных дел Сингапура учредило Сингапурскую программу сотрудничества, призванную обеспечить распространение знаний в различных областях, например в области информационной технологии, коммуникаций и транспорта, управления и производительности труда, государственного управления и права.
However, the difficulty of recruiting, retaining and maintaining productivity levels of competent staff in public sector organizations in many countries, especially developing countries, is being increasingly acknowledged. В то же время все шире признается трудность набора, удержания на службе и сохранения высоких уровней производительности труда компетентных работников в организациях государственного сектора во многих странах, особенно в развивающихся странах.
Given the productivity benefits of the new technologies, failure to bridge the gap is likely to open up a chasm between those countries and sections that are able to plug into this process and those that are not. Учитывая преимущества новых технологий в плане производительности труда, неспособность сократить этот разрыв, скорее всего, приведет к появлению пропасти между теми странами и слоями населения, которые смогут включиться в этот процесс, и теми, кто этого не может.