Each of these pieces of information go towards our understanding of how a business uses technology to maximise its productivity. |
Ответы на каждый из этих вопросов помогают лучше понять, как предприятия используют технологии для максимального повышения производительности труда. |
Besides the obvious medical benefits, they contribute to achieving broader development objectives, including higher levels of education, social equity, economic growth and productivity. |
Помимо очевидной выгоды в медицинском плане они способствуют достижению более широких целей в области развития, включая повышение уровня образования, социального равенства, темпов экономического роста и производительности труда. |
For example, the pay and working conditions of informal workers could be improved by raising the productivity of the self-employed and forming cooperatives or labour unions. |
Например, оплату и условия труда работников неформального сектора можно улучшить путем повышения производительности труда самостоятельно занятого населения и создания кооперативов или профсоюзов. |
These changes have improved productivity in the agricultural and trade sectors, which boosted our gross domestic product to record highs of 22.5 per cent growth this year. |
Эти перемены привели к повышению производительности труда в сельскохозяйственном и торговом секторах, что обеспечило увеличение нашего валового национального продукта до рекордного уровня: в этом году этот показатель увеличился на 22,5 процента. |
Efforts should be made to improve productivity and incomes in agriculture on the one hand, and to develop labour-intensive local non-farm activities, on the other. |
Следует прилагать усилия по повышению производительности труда и уровня доходов в сельском хозяйстве, с одной стороны, и по развитию трудоемких несельскохозяйственных видов деятельности на местном уровне - с другой. |
Inadequate water supply and sanitation services severely prejudices the health, productivity, income-generating capacity, physical security and dignity of women living in poverty. |
Недостаточное водоснабжение и санитарно-гигиенические услуги причиняют серьезный ущерб здоровью, производительности труда, способности получать доходы, физической безопасности и достоинству женщин, живущих в условиях нищеты. |
In modern history, cities have played key roles as centres of government, production, trade, knowledge, innovation and rising productivity. |
В современной истории города играют важную роль в качестве центров управления, производства, торговли, знаний, новшеств и более высокой производительности труда. |
There are strong arguments for promoting women's access to and control over essential resources to ensure productivity and security of livelihood strategies. |
Существуют серьезные аргументы в пользу обеспечения доступа женщин к важнейшим ресурсам и контроля над ними в целях повышения производительности труда и реализации стратегий обеспечения средствами к существованию. |
Comprehensive modular programme to support productivity enhancement in agro-industrial SMEs through technical skill upgrading, investment promotion, business linkages and local economic development of the Caribbean coastal region. |
Всеобъемлющая программа модулей услуг для оказания поддержки деятельности по повышению производительности труда в малых и средних предприятиях агропромышленного сектора путем повышения профессиональных навыков технического персонала, содействия инвестированию, установления деловых связей и обеспечения развития местной экономики Карибского побережья. |
Thus, there should be a resurgent focus on rural development with a view to expanding market access, employment and productivity. |
Этот недостаток необходимо устранить, и уделять особое внимание развитию сельских районов в целях расширения доступа к рынкам, обеспечения большей занятости и повышения производительности труда. |
Since productivity improvements will in many cases reduce agricultural labour demand, it is equally important to support the creation of productive off-farm employment, especially in rural areas. |
Поскольку повышение производительности труда во многих случаях ведет к сокращению спроса на сельскохозяйственную рабочую силу, необходимо также оказывать поддержку обеспечению продуктивной занятости в несельскохозяйственном производстве, особенно в сельских районах. |
They not only undertake productivity analysis, but also help finance productivity-enhancing and marketing measures. |
Они не только проводят анализ производительности труда, но и содействуют финансированию мер по повышению производительности и расширению сбыта. |
Raising productivity and quality standards to enhance economic capacity and competitiveness; |
подъем производительности труда и стандартов качества в целях повышения экономического потенциала и конкурентоспособности; |
A direct contribution of ICTs to poverty reduction can come from its effects on overall economic performance by improving productivity and competitiveness and hence economic growth and job creation. |
Непосредственный вклад ИКТ в сокращение масштабов бедности может быть обеспечен за счет их воздействия на общую эффективность экономики через повышение производительности труда и уровня конкурентоспособности и, следовательно, форсирование экономического роста и создания рабочих мест. |
The growth in GDP was mostly the result of improved productivity, and only to a lesser extent of higher labour market participation. |
Рост ВВП в основном стал результатом повышения производительности труда и лишь в меньшей степени активизации участия рынка труда. |
(b) What type of environment facilitates improvements in productivity? |
Ь) Какая среда способствует повышению производительности труда? |
A review of various experiences underscores the importance of selecting initiatives that are based on local needs and characteristics to improve enterprise productivity, innovation and competitiveness. |
Обзор накопленного опыта свидетельствует о важности выбора тех инициатив, которые учитывают местные потребности и особенности и направлены на повышение производительности труда, стимулирование новаторства и укрепление конкурентоспособности предприятий. |
Assist smallholders and farmers' organizations to adopt new technologies, expand agricultural land and the use of inputs and introduce appropriate machinery and equipment to raise productivity. |
Оказание мелким землевладельцам и организациям земледельцев помощи во внедрении новых технологий, увеличении площади сельскохозяйственных земель и использовании вводимых ресурсов и надлежащих технических средств и оборудования для повышения производительности труда. |
Overall, the three most commonly reported topics were the changing structure of the labour force; the non-observed economy and informal employment; and the measurement of productivity. |
В целом наиболее часто указывались следующие три темы: изменение структуры рабочей силы; секторы экономики, не являющиеся объектами статистического измерения, и неформальная занятость; а также статистическое измерение производительности труда. |
A combination of national policy measures can promote industrial development by supporting quality and productivity improvements and facilitating access to global supply chains and networks. |
Промышленному развитию может способствовать осуществление сочетания различных мер национальной политики, обеспечивающих повышение качества и производительности труда и облегчающих доступ к глобальным производственно-сбытовым цепочкам и сетям. |
Increasing the productivity of informal sector jobs would also enhance income-earning potential, while the transformation of the informal into the formal private sector would create more employment opportunities. |
Рост производительности труда в неформальном секторе ведет к повышению заработков, а процесс трансформации неформального сектора в формальный частный сектор создает дополнительные возможности для трудоустройства. |
(b) Contracts will include terms to facilitate the management of time, cost and risk and to enable transparent planning and data recording of resources and productivity during the progress of work. |
Ь) в контракты будут включены положения, касающиеся контроля за сроками, расходами и рисками и обеспечения транспарентности планирования и учета данных об использовании ресурсов и производительности труда. |
The growth of productivity in a nation is essential in raising the people's welfare and the country's competitiveness, in maintaining an increase in employment and in stabilizing the cost of living. |
Рост производительности труда является основой повышения благосостояния населения страны, а также ее конкурентоспособности с точки зрения поддержания постоянного роста занятости и стабилизации показателя стоимости жизни. |
A national social and economic development programme for 2011 - 2015 has been designed to build a modern economy, increase returns on sales, step up productivity, boost exports of goods and services and promote the growth of real personal income. |
Разработан проект Программы социально-экономического развития Республики Беларусь на 2011-2015 годы, которым предусматриваются модернизация экономики, рентабельность продаж, темпы роста производительности труда, экспорт товаров и услуг, рост реальных денежных доходов населения. |
For all countries, the ability to achieve sustained growth of income and employment depends critically on how the gains in productivity are distributed within the economy. |
Во всех странах возможность добиться устойчивого роста доходов и занятости в решающей степени зависит от того, как плоды роста производительности труда распределяются в масштабах экономики. |