| The hours of work shall be determined by the pace at which production advances, improvements in productivity, and scientific and technical progress. | Она устанавливается в соответствии с темпами развития производства, повышением производительности труда и ходом научно-технического прогресса. |
| Efforts to improve the productivity of staff are continuing through Agency-wide training programmes and the introduction of improved equipment and facilities. | Постоянно предпринимаются усилия по повышению производительности труда сотрудников путем осуществления в рамках всего Агентства программ профессиональной подготовки и внедрения более совершенной техники и средств. |
| The increase would cost more than $100 million a year, with no compensating increase in productivity or performance. | Это увеличение обошлось бы более чем в 100 млн. долл. США в год и не привело бы к соответствующему повышению производительности труда или улучшению качества работы. |
| It calls for greater productivity and the creation of employment. | Для ее ликвидации необходимы повышение производительности труда и создание рабочих мест. |
| It should make possible the development of a policy of rising productivity and economic opportunities for the poor. | Этот процесс должен сделать возможной разработку политики, стимулирующей повышение производительности труда и создание возможностей для вовлечения в экономическую деятельность бедных слоев населения. |
| The increasing importance of productivity studies were also concentrating attention on the quality of capital stock estimates. | Рост значения исследований производительности труда заставляет также все больше обращать внимание на качество оценок основного капитала. |
| Further measures to enhance productivity are the following: | В число дальнейших мер, направленных на повышение производительности труда, входят следующие: |
| The rise in drug abuse in many countries is thus fraught with implications for long-term productivity. | Таким образом, рост наркомании во многих развивающихся странах чреват негативными последствиями для производительности труда в долгосрочной перспективе. |
| However, improved purchasing power of labourers and employees depends on sustained increases in productivity which for their part require increased investment. | Однако повышение покупательной способности рабочих и служащих зависит от устойчивого повышения производительности труда, что, в свою очередь, требует увеличения объема инвестиций. |
| Another benefit of the productivity increase is reduced inflationary pressure. | Еще одним позитивным результатом увеличения производительности труда является ослабление инфляционного давления. |
| Both the training and productivity enhancement programmes may be implemented by means of joint committees comprising representatives of employers and workers. | Учреждение программ подготовки кадров, равно как и программ повышения производительности труда, может осуществляться паритетными комиссиями, в состав которых входят представители работодателей и трудящихся. |
| The cost is expected to decrease even further when productivity improves with the introduction of more dogs and mechanical clearance devices. | Расходы, как ожидается, еще более сократятся благодаря повышению производительности труда вследствие использования большего числа собак и механических средств разминирования. |
| We are seeking to meet this challenge by continuously improving productivity. | Мы стремимся решать эту задачу за счет постоянного повышения производительности труда. |
| As a rule, productivity has risen faster than real labour costs. | Как правило, рост производительности труда опережал рост реальных затрат на рабочую силу. |
| Their level of productivity is very low and links to the formal economy are, if any, marginal. | Для такого производства характерен очень низкий уровень производительности труда, а связи с формальной экономикой в лучшем случае играют малозначительную роль. |
| Civil servants do not have the appropriate logistical support to perform their daily tasks, which often results in a low level of productivity. | Гражданским служащим не оказывается надлежащая материально-техническая поддержка для выполнения их повседневных функций, что часто приводит к снижению производительности труда. |
| In the Panel's opinion, it is reasonable to conclude that the decline in productivity was a direct result of the invasion. | По мнению Группы, разумно заключить, что снижение производительности труда стало прямым результатом вторжения. |
| Harnessing science and technology to accelerate productivity | Использование достижений науки и техники в целях повышения производительности труда |
| Science and technology are vital to accelerate productivity and a crucial factor for competitiveness in the global market. | Развитие науки и техники необходимо для ускорения роста производительности труда и в качестве важного фактора повышения конкурентоспособности на мировом рынке. |
| The SME and microenterprises for now are the engines of growth in government strategies to boost productivity and reduce poverty. | Малые и средние предприятия и микропредприятия в настоящий момент рассматриваются в рамках стратегий правительств в качестве стимула роста в интересах повышения производительности труда и уменьшения масштабов нищеты. |
| Education and vocational training are the key to higher productivity, and allow faster and easier adaptation to technological and economic change. | Образование и профессионально-техническая подготовка дают ключ к повышению производительности труда и позволяют быстрее и легче адаптироваться к технологическим и экономическим переменам. |
| More indirectly, it adds to stress and aggravation, reducing work productivity. | Кроме того, косвенно они также увеличивают стресс и нервные перегрузки, что приводит к понижению производительности труда. |
| This is an area where automation can lead to higher productivity and obviate the need for additional personnel. | Эта область, где автоматизация может обеспечить повышение производительности труда и избежать необходимости найма дополнительного персонала. |
| An important function of government national development strategies is to assist sustained productivity increases in areas that have proved promising. | Важной функцией разрабатываемых правительствами национальных стратегий в области развития является содействие устойчивому росту производительности труда в тех областях, которые доказали свою перспективность. |
| Because such problems often affect worker productivity and it is to the advantage of the employer to deal with them. | Поскольку такие проблемы часто отражаются на производительности труда, их решение отвечает интересам работодателя. |