| The Report contains a series of stylized facts on resource use and productivity in Africa. | В докладе приводится ряд общих данных об использовании ресурсов и производительности труда в Африке. |
| Achieving further improvements in the industrial productivity of developing countries will also necessitate a larger pool of industrial human resources. | Для дальнейшего повышения производительности труда в промышленности развивающихся стран также потребуется увеличение резервов рабочей силы. |
| The Forum featured several examples of flexible work arrangements that demonstrated concrete outcomes in increasing company productivity, employee satisfaction, responsibility and gender equality. | На Форуме было приведено несколько примеров гибкого режима работы, которые продемонстрировали конкретные результаты в плане повышения производительности труда в компаниях, уровня удовлетворенности сотрудников, ответственности и гендерного равенства. |
| A key dimension of long-term sustainability of social programmes was stronger economic performance through higher productivity. | Один из главных аспектов долгосрочной устойчивости социальных программ - повышение экономической динамики на основе опережающего роста производительности труда. |
| A three-pronged approach was required, aimed at productivity improvement in agriculture and tradable and non-tradable activities. | Требуется триединый подход, направленный на повышение производительности труда в сельском хозяйстве, в экспортных секторах и в отраслях, ориентированных на внутренний рынок. |
| The ratio of the index of compensations to employees and mixed household income per 1 worker with the index of total work productivity. | Отношение индекса компенсаций работников и смешанного дохода домохозяйства в расчете на одного работника к индексу общей производительности труда. |
| Sharing of data would improve the work productivity of each stakeholder group which could also be validated within this framework. | Обмен данными будет способствовать повышению производительности труда каждой заинтересованной группы, при этом в рамках этой структуры может производиться также подтверждение данных. |
| The United States advantage in productivity per hour worked is much smaller. | Превосходство Соединенных Штатов в почасовой производительности труда гораздо меньше. |
| However, this growth was based mainly on the expansion of the area under cultivation rather than increases in productivity. | Однако этот рост был основан главным образом на расширении посевных площадей, а не на увеличении производительности труда. |
| These benefits include poverty reduction, industrial productivity and competitiveness, and global environmental and climate change benefits. | К таким результатам относится сокращение нищеты, повышение производительности труда и конкурентоспособности и снижение негативного воздействия на окружающую среду и изменение климата. |
| B. High unemployment, and falling productivity and real wages | В. Высокая безработица, падение производительности труда и снижение реальной заработной платы |
| Projects under royal patronage had used space data for land and water management to improve the productivity of Thai farmers. | В рамках осуществляемых под эгидой короля Таиланда проектов космические данные используются для улучшения земле- и водопользования в интересах повышения производительности труда тайских фермеров. |
| Better health for higher productivity and economic transformation | Улучшение здравоохранения в интересах повышения производительности труда и осуществления экономических преобразований |
| Social protection is connected with fundamental rights and equity, but also with productivity and income. | Социальная защита касается основных прав человека и равноправия, а также производительности труда и доходов. |
| Capital services are used in productivity statistics to represent the contribution of capital to the process of production. | Капитальные услуги, используемые в статистике производительности труда, представляют собой вклад капитала в процесс производства. |
| Access to energy creates economic opportunities and improves productivity, human health and education delivery, while narrowing socio-economic inequalities. | Доступ к источникам энергии позволяет расширять экономические возможности и повышать уровень производительности труда, здравоохранения и образования в стране, при одновременном сокращении социально-экономического неравенства среди населения. |
| But we'll be viable and healthy and these figures don't take into account a surge in productivity. | Но мы будем более жизнеспособными и здоровыми и эти цифры не принимают во внимание рост производительности труда. |
| Developing and implementing productivity measurement and enhancement programmes. | разработку и осуществление программ по измерению и повышению производительности труда; |
| In the face of relatively stagnant markets, volatile prices and declining terms of trade, investment dropped further, diversification stalled and productivity remained stagnant. | В контексте относительной стагнации на рынках, неустойчивых цен и ухудшения условий торговли в них произошло дальнейшее сокращение инвестиций, диверсификация затормозилась, а в производительности труда по-прежнему наблюдалась стагнация. |
| It will then proceed to create a database of productivity data that can be used for comparison among countries. | На этой основе будет создана база данных о производительности труда, которая может использоваться для сопоставительного анализа показателей по странам. |
| All this encourages greater efficiency, boosting productivity as well. | Все это способствует повышению эффективности работы и производительности труда. |
| Research should thus focus not only on commodities but also on the possibilities of increasing human productivity. | Следовательно, исследования должны быть сосредоточены на изучении не только товаров, но и возможностей для повышения производительности труда. |
| The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. | Влияние уровня образования женщин на экономический рост проявляется через снижение фертильности и связанное с этим повышение производительности труда. |
| Shrinking GDP and rising unemployment means falling productivity. | Сокращение ВВП и рост безработицы означают сокращение производительности труда. |
| Governments cannot rely on TNCs to solve the problems of employment, poverty and the productivity gap. | Правительство не может ожидать от ТНК решения проблем безработицы, бедности и разрыва в производительности труда. |