Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
Through its Second Account operations the Fund has financed measures including research and development aiming at productivity improvements and market expansion, and measures designed to assist vertical diversification. Используя свой Второй счет, Фонд финансирует различную деятельность, включая научные исследования и опытно-конструкторские разработки, направленные на повышение производительности труда, а также меры по расширению рынка и содействию вертикальной диверсификации.
My Government attaches great priority to the Agenda for Development, particularly to expand coverage of basic services and generate opportunities for productivity in those areas and communities where, because of their poverty indicators and their growth potential, we have felt that they deserve strategic attention. Наше правительство уделяет большое внимание Повестке дня для развития, в особенности расширению охвата ключевыми услугами и созданию возможностей для повышения производительности труда в тех общинах, показатели нищеты и потенциал роста которых дает нам основания полагать, что они заслуживают стратегического внимания.
Human productivity and creativity have taken huge strides and, in doing so, have promoted what has come to be known as the process of globalization, with its unquestionable impact on economic, political, social and cultural affairs. Человечество добилось огромного прогресса в плане повышения производительности труда и развития творческого потенциала и тем самым стимулировало так называемый процесс глобализации, оказывающий бесспорное влияние на положение в экономической, политической, социальной и культурной областях.
In 2003, "Salavatnefteorgsintez" also had high labor productivity index - 1 mln 260 ths rubles per an employee (the second place among ten largest chemical enterprises of Ural region). Высокий показатель производительности труда в 2003 году был на "Салаватнефтеоргсинтезе" - один миллион 260 тысяч рублей на одного работника (второе место по этому показателю среди 10 крупнейших химических компаний Уральского региона).
(a) Management improvement and productivity studies and reviews at Headquarters and other duty stations (approximately 12 studies); а) Исследования и обзоры по вопросам совершенствования управленческой работы и повышения производительности труда в Центральных учреждениях и других местах службы (примерно 12 исследований);
The Secretary-General believes, however, that the proposal to divert salary increments to finance training would have a detrimental impact on staff morale and productivity. Однако Генеральный секретарь полагает, что предложение об использовании надбавок к зарплате для финансирования подготовки кадров отрицательно скажется на моральном состоянии и производительности труда сотрудников.
To the extent possible, the challenge has been met with measures to enhance productivity in conference services, mainly through the introduction of more advanced technology and coordination with substantive secretariats. Данная проблема, насколько это возможно, решается за счет мер по повышению производительности труда в конференционных службах, главным образом путем внедрения более современной техники и координации с основными секретариатами.
Even more important, meaningful support needs to be given to small-scale enterprises including microenterprises and cooperative ventures in order to raise the productivity of the poor and maximize productive employment. Еще более важным моментом является обеспечение реальной поддержки малых предприятий, включая микропредприятия и кооперативы, в целях повышения производительности труда представителей неимущих слоев населения и доведения показателя производительной занятости до максимального уровня.
These include rationalization of the policy environment in the Bank to promote renewable production systems; a continued increase in productivity; nutritional security activity; and transfer of technology, particularly biotechnology. К ним относятся: рационализация порядка разработки политики в Банке в интересах пропаганды возобновляемых систем производства; обеспечение дальнейшего роста производительности труда; продовольственная безопасность; передача технологий, прежде всего биотехнологий.
The Commission calls upon Governments, bilateral donors, multilateral financial institutions, technical specialized agencies, and non-governmental organizations to give a high priority to rural development in such lower-potential areas, particularly by enhancing the productivity of farmers on a sustainable basis. Комиссия призывает правительства, двусторонних доноров, многосторонние финансовые учреждения, специализированные технические учреждения и неправительственные организации уделять самое приоритетное внимание развитию сельского хозяйства в таких имеющих незначительный потенциал районах прежде всего путем повышения производительности труда фермеров на устойчивой основе.
ECA organizes national training workshops on employment planning, productivity enhancement, entrepreneurship and enterprise development and invigorating the informal sector, with a view to assisting member States in formulating policies, strategies and programmes for the generation of productive employment and income. ЭКА организует национальные учебные семинары по планированию занятости, повышению производительности труда, развитию предпринимательства и предприятий и содействию неформальному сектору в целях оказания помощи государствам-членам в разработке политики, стратегий и программ создания продуктивных рабочих мест и повышения уровня доходов.
In Mauritius, a successful project concerning the installation of a consultancy system was established for productivity improvement on small and medium industries, with special emphasis on the garment sector. В Маврикии был развернут успешный проект, связанный с созданием консультационной системы в целях повышения производительности труда на малых и средних промышленных предприятиях с уделением особого внимания швейной промышленности.
Technological progress is seen as leading to higher and sustainable levels of productivity, with correspondingly increased capacity for an economy to create a larger number of productive jobs. Технический прогресс рассматривается как фактор достижения более высоких и устойчивых уровней производительности труда и, соответственно, подъема экономики до уровня, позволяющего создавать много продуктивных рабочих мест.
While those measures were quite warranted and reasonable, of equal importance was the promotion of a new management culture that would encourage more efficient performance and higher productivity within the United Nations system. Хотя эти меры вполне оправданны и разумны, важным элементом является пропаганда новой культуры управления, которая будет способствовать более эффективной служебной деятельности и достижению высокой производительности труда в Организации Объединенных Наций.
In adopting a national policy response to declining and unstable world prices, many developing countries were at a distinct disadvantage, since they could not afford to provide extensive protection for their agriculture nor invest in research and development to boost productivity. Опираясь на метод принятия национальных мер в связи с падением и неустойчивостью мировых цен, многие развивающиеся страны оказываются в весьма уязвимом положении, так как они не в состоянии обеспечить широкую поддержку своего сельского хозяйства или осуществлять инвестиции в научные исследования и разработки в целях повышения производительности труда.
In a flexible manner, these path-breaking initiatives deal with a mix of issues, such as: optimum resource utilization; technology upgrading; productivity and quality enhancement; product diversification; strengthening of support facilities and services; and export promotion. Эти новаторские инициативы позволяют гибким образом решать ряд таких вопросов, как оптимальное использование ресурсов; обновление технологий; повышение производительности труда и качества; диверсификация производства; укрепление вспомогательных подразделений и служб; развитие экспорта.
The quest for increased output in the absence of growth of productivity led to a more intense use of existing resources, especially natural resources, thereby contributing to a far greater environmental depletion and degradation than thought possible under central planning. Стремление увеличить объем производства в условиях отсутствия роста производительности труда привело к более интенсивному использованию имеющихся ресурсов, в первую очередь природных, что способствовало значительно большему ухудшению состояния окружающей среды, чем это считалось возможным при централизованном планировании.
Moreover, as the 1993 Report on the World Social Situation (E/1993/50) indicated, reducing unemployment and raising productivity were essential conditions for eradicating poverty, reducing emigration pressures and mitigating political tensions in developing countries. Кроме того, как указывается в Докладе о мировом социальном положении, 1993 год (Е/1993/50), сокращение безработицы и повышение производительности труда являются необходимыми условиями ликвидации нищеты, ограничения потока мигрантов и ослабления политической напряженности в развивающихся странах.
Assistance policies could do no more than lessen effects of poverty, which could be eliminated only by involving the poor in productive projects and improving productivity to meet the challenge of competition. Однако политика оказания помощи лишь смягчает негативные последствия нищеты, которая может быть ликвидирована лишь путем включения бедных членов общества в производительные проекты и повышения производительности труда, с тем чтобы они могли выдерживать конкуренцию.
Yet because of their low productivity, jobs in the informal sector rarely provide workers with sufficient income or protection to enable them to lift themselves out of poverty. Опять же из-за низкой производительности труда занятость в неформальном секторе редко обеспечивает работников достаточным доходом или социальной защищенностью для того, чтобы они смогли выбраться из нищеты.
Output per worker has generally increased when joint ventures have taken over industrial plants, largely as a result of changes in organization and management style; but policy attention to raising productivity has been broad. При создании совместных предприятий в промышленности показатели объема выработки на одного работника, как правило, увеличивались, что в значительной степени являлось результатом изменений в организации производства и методах управления; однако в рамках направленной на повышение производительности труда политики внимание уделялось не только этим аспектам.
He was gratified to note that advanced technology and better management were beginning to produce significant gains in productivity in respect of documentation, and he looked forward to the outcome of the proposed efficiency study on the printing operation in New York and Geneva. Он с удовлетворением отмечает, что совершенствование технологии и улучшение методов управления начинают приносить значительные результаты в повышении производительности труда в области документации, и он с нетерпением ожидает результатов предлагаемого исследования об эффективности издательских операций в Нью-Йорке и Женеве.
Environmental factors related to agriculture are largely being overshadowed by basic problems such as land reform, farm restructuring, input supply, improvement of production and productivity, and pricing. Применительно к сельскому хозяйству экологические аспекты в значительной степени заслоняются такими фундаментальными проблемами, как земельная реформа, перестройка фермерского хозяйства, снабжение факторами производства, модернизация производства и повышение производительности труда и ценообразование.
The Committee noted that adequate energy inputs were required for raising standards of living and the productivity of human labour and for income-generation in rural areas in developing countries. З. Комитет отметил, что для повышения уровня жизни и производительности труда, а также увеличения доходов населения в сельских районах развивающихся стран необходимо увеличить объем энергоресурсов.
Initiatives were under way to amend legislation to promote cooperative programmes oriented towards job creation, productivity, foreign exchange earnings and savings, and education relating to cooperatives. В странах региона осуществляются инициативы, направленные на изменение законодательства в целях оказания содействия осуществлению программ кооперации, направленных на обеспечение занятости, повышение производительности труда, увеличение валютных поступлений и накоплений и обеспечение просвещения по вопросам, касающимся кооперативов.