Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
In support of that strategy, the Department of Management has published a Productivity Handbook to promote understanding of productivity as a core managerial function. В поддержку этой стратегии Департамент по вопросам управления подготовил руководство по вопросам производительности труда, в котором повышение производительности труда рассматривается в качестве ключевой управленческой функции.
Statistics Finland's Productivity Programme 2010 was connected to the Government policy programmes for improvement of public sector productivity and regionalisation of central government activities. Программа повышения производительности труда Статистического управления Финляндии на период до 2010 года увязана со стратегическими программами правительства по повышению производительности труда в государственном секторе и регионализации деятельности центральных органов власти.
The Hong Kong Productivity Council promotes industrial productivity through the provision of professional service to enhance the value-added content of products and services. Гонконгский совет по производительности занимается вопросами повышения производительности труда в промышленности путем предоставления профессиональных услуг с целью повышения добавленной стоимости товаров и услуг.
In an effort to boost productivity, the Jamaica Productivity Centre (JPC) was established in April 2003. В рамках усилий по повышению производительности труда в апреле 2003 года был создан Ямайский центр по вопросам производительности (ЯЦП).
Measures have been put in place to expedite settlement of trade disputes, to promote industrial harmony, enforce laws aimed at promoting health and safety standards and strengthen the National Productivity centre so as to institutionalize a productivity measurement process. Были приняты меры для ускорения урегулирования торговых споров, поощрения гармоничных отношений в промышленности, обеспечения соблюдения законов, направленных на повышение стандартов здоровья и безопасности, а также укрепления Национального центра по вопросам производительности труда, с тем чтобы институционализировать процедуру измерения продуктивности.
The gap between these goals and the pattern of growth, the shortage of infrastructure, and relatively poor productivity and investment, all constraint the dynamics of development. Разрыв между этими целями и моделью роста, нехваткой инфраструктуры и относительно низким уровнем производительности труда и инвестиций - все это ограничивает динамику развития.
At the end of the day, while it should be noted that women's prominence, education, participation and productivity have improved, these have improved only marginally. Следует отметить, что в настоящее время, несмотря на усиление роли женщин, повышение уровня их образования, участия и производительности труда, ситуация улучшилась лишь незначительно.
As the presence of women continues to increase in the labor force, policies should be established to make the workplace compatible with family life, without loss of productivity. В связи с увеличением числа женщин в занятом населении следует разработать политику, обеспечивающую сочетание производственной необходимости и потребностей семейной жизни без ущерба для производительности труда.
The most obvious effects of health improvement on the working population are the reduction in lost working days due to sick leave, the increase in productivity, and the chance to get better paid jobs. Наиболее очевидными последствиями улучшения состояния здоровья работающего населения являются сокращение потерь рабочего времени в результате болезней, повышение производительности труда и возможность получения более высокооплачиваемой работы.
Although the situation had improved significantly as a result of those efforts, China remained a developing country with a population of over 1.3 billion and a modest level of productivity and education. Хотя в результате этих усилий ситуация значительно улучшилась, Китай остается развивающейся страной с населением более 1,3 млрд. человек и невысоким уровнем производительности труда и образования.
The quality of translations had become a concern since the elimination of a large part of revision - the basic quality control mechanism - in order to boost productivity. Качество переводимых документов стало вызывать озабоченность ввиду ликвидации по большей части процесса редактирования - который является основным механизмом контроля - с целью резкого повышения производительности труда.
With regard to the new technology to be used as a means of improving productivity and cutting costs, he had taken note of the concern expressed by delegations to ensure full compliance with the principle of equal treatment of the official languages of the United Nations. Что касается использования новой технологии как средства повышения производительности труда и сокращения расходов, то он принимает к сведению выраженную делегациями озабоченность по поводу обеспечения полного соблюдения принципа равного обращения с официальными языками Организации Объединенных Наций.
The Committee had arrived at a consensus that the substantial decrease in the level of resources provided for under the proposed programme budget should be achieved as far as possible through greater efficiency and vastly improved productivity. Члены Комитета пришли к единому пониманию, что значительное сокращение объема ресурсов, предусмотренное в проекте бюджета, должно достигаться за счет обеспечения максимально возможной эффективности посредством существенного повышения производительности труда.
I refer to a large and unwieldy structure; extremely low salaries and wages; and low levels of productivity in the public service. Я имею в виду разветвленную и громоздкую структуру, исключительно низкий уровень заработной платы и низкий уровень производительности труда в сфере государственной службы.
The decline, at the world level, in the number of people involved in agricultural production - because of gains in productivity - ought not to generate uncontrolled urbanization and unsustainable patterns of development. Происходящее во всем мире сокращение числа занятых в сельскохозяйственном производстве, обусловленное ростом производительности труда, не должно приводить к неуправляемой урбанизации и создавать экологически опасные модели развития.
Social scientists have demonstrated how freedom of information can contribute to higher degrees of productivity and motivation for work and to ensuring the quick and fair delivery of public services, especially in times of natural disaster. Социологи продемонстрировали, каким образом информационная свобода может способствовать повышению производительности труда и заинтересованности в выполняемой работе, а также своевременному и справедливому оказанию государственных услуг, особенно в случаях стихийных бедствий.
A compendium of productivity indicators was jointly published by the OECD Statistics Directorate and the Directorate for Science, Technology and Industry in 2005 to coincide with the workshop. Директорат статистики и Директорат науки, техники и промышленности ОЭСР совместно опубликовали в 2005 году сборник показателей производительности труда, выпуск которого был приурочен к практикуму.
During the period of transition, the Department's primary challenge will be to guarantee that sufficient time and resources are invested in maintaining staff capacity, productivity and morale. Главная задача Департамента в этот переходный период будет заключаться в том, чтобы поддержанию потенциала, производительности труда и морального духа сотрудников всегда уделялось достаточно времени и ресурсов.
In that connection, he noted that supplementary information on the staffing levels and productivity of two divisions of the Department had been distributed to delegations at the request of one Member State. В связи с этим оратор отмечает, что по просьбе одного из государств-членов среди делегатов распространена дополнительная информация о кадровой укомплектованности и производительности труда сотрудников двух отделов Департамента.
Key to the success in all of its public information outreach is the Department's commitment to embracing new communications technology as a means of exponentially enhancing the productivity of the staff and widening the impact of its activities. Ключом к успеху всех пропагандистских мероприятий Департамента в области общественной информации является его приверженность делу внедрения новой коммуникационной технологии как средства экспоненциального повышения производительности труда сотрудников и результативности его деятельности.
Education not only benefits the individual being educated; it also leads to higher rates of growth for the economy as a whole due to the higher productivity of a skilled workforce. Образованием пользуется не только то лицо, которое его получает; оно обеспечивает также повышение темпов роста экономики в целом за счет более высокой производительности труда квалифицированной рабочей силы.
Infrastructural programmes have improved the access of communities living in remote areas and outlying urban districts to essential services and have enhanced the productivity of economic activities. Инфраструктурные программы способствовали расширению доступа населения отдаленных зон и городских окраин к основным услугам, а также повышению производительности труда.
The Department of Management published, in February 2003, a handbook on productivity in the United Nations, which does not contain any reference to the work of the Treaty Section. В феврале 2003 года Департамент по вопросам управления опубликовал «Руководство по повышению производительности труда в Организации Объединенных Наций», где деятельность Договорной секции не упоминалась.
However, improvements in productivity in the short term are finite and therefore, in the meantime, a more timely issuance of documentation must be achieved by other means. В то же время краткосрочное повышение производительности труда имеет свои пределы, и поэтому в настоящее время более своевременный выпуск документации должен достигаться другими средствами.
(a) To improve the productivity of the labour force in both the formal and informal sector; а) повышение производительности труда в формальном и неформальном секторах занятости;