Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
Working in the informal economy often implies unsafe and unhealthy working conditions, long working hours with insufficient and unsteady compensation, low skill and productivity levels, and a general lack of access to information, markets, finance, training and technology. Работа в неформальном секторе зачастую сопряжена с нарушениями техники безопасности и нездоровыми условиями труда и подразумевает длительные часы работы при недостаточном и нестабильном вознаграждении, низкие уровни квалификации и производительности труда и в целом недостаточный доступ к информации, рынкам, финансированию, возможностям профессиональной подготовки и технологии.
These often result in absence from work or reduced productivity, factors that could lead to the loss of employment or become excuses for discriminatory treatment of women workers in general. Зачастую это приводит к потере рабочего времени или сокращению производительности труда, что в свою очередь может привести к потере рабочего места или стать основанием для дискриминационного отношения к женщинам-трудящимся в целом.
Yet again, investment in quality education, nutrition and health, the creation of equal opportunity conditions and the establishment of incentives to raise production and productivity became the main subject of a worldwide debate. И вновь вопросы инвестирования в качественное образование, питание и здравоохранение, создания условий, обеспечивающих равные возможности, и создания стимулов для повышения производства и производительности труда стали главной темой обсуждений во всем мире.
A recent regional seminar examined the problems and constraints faced by the informal sector and made recommendations on policies and programmes for enhancing the productivity and income of informal sector workers. На недавнем региональном семинаре были рассмотрены проблемы и трудности этого сектора и были вынесены рекомендации относительно стратегий и программ, направленных на повышение производительности труда и доходов трудящихся, работающих в этом секторе.
Even with a pick-up in the growth of wages, unit labour costs (which make up two thirds of the cost of production) have been rising at an annual rate of only 1.3 per cent, about equal to the increase in productivity. Даже несмотря на ускорение роста заработной платы, удельные затраты на рабочую силу (которые составляют две трети стоимости производства) увеличивались лишь на 1,3 процента в год, что примерно соответствует темпам роста производительности труда.
This shift reflected widespread support amongst the industrial parties of the need to address workplace productivity in the context of improving the performance of industry, as the Australian economy became increasingly exposed to international competition. Эта тенденция отражала широко распространенное среди производственных предприятий согласие с необходимостью рассматривать проблему производительности труда на рабочем месте в контексте улучшения производственных показателей, поскольку экономика Австралии во все большей степени стала испытывать воздействие международной конкуренции.
Active public policies to promote diversification and change in export structures, as well as to enhance competitiveness by raising productivity, are necessary in order to enhance competitiveness leading to diversification. Необходимым условием повышения конкурентоспособности на пути к диверсификации является активная государственная политика стимулирования диверсификации и изменения экспортной структуры, а также повышения конкурентоспособности на основе роста производительности труда.
Technical assistance to improve the productivity and working conditions of small enterprises, with due attention to female-dominated ones like the garments and jewelry sectors, с) техническая помощь для повышения производительности труда и улучшения условий труда на малых предприятиях с уделением должного внимания тем предприятиям, где преобладают женщины, таким, например, как в секторах текстильных и ювелирных изделий,
An attempt thus needs to be made to balance the effects on productivity and morale of restricting the legitimate career aspirations of so large a group of staff and the concerns of Member States regarding equitable geographical representation. В этой связи необходимо предпринять попытку сбалансировать последствия с точки зрения производительности труда и морального духа сотрудников, обусловленные ограничением законного стремления столь многочисленной группы сотрудников к развитию карьеры, и озабоченность государств-членов по вопросу справедливого географического представительства.
In the final analysis, the decline in the investment rate and the concomitant fall in productivity in this region were closely followed by the decline in wages, living standards and overall welfare. В конечном счете сокращение объема инвестиций и связанное с ним падение производительности труда в регионе сразу повлекли за собой падение уровней заработной платы, жизни и общего благосостояния.
These issues are being addressed by an ongoing research project on productivity performance in a broad cross section of 17 developing countries and in 17 country-case studies; Эти вопросы решаются в рамках осуществляемого в настоя-щее время проекта исследования показателей производительности труда в широкой выборке 17 развивающихся стран и в 17 тематических страновых исследованиях;
First, they were trapped in a vicious circle of low income, low savings and low investment, leading to low productivity and low growth. Во-первых, они попали в порочный круг низких уровней доходов, низких уровней сбережений и низких уровней инвестиций, приводящий к низкой производительности труда и низким темпам роста.
It will complete and implement a Key Item Management Reporting System, make productivity a managerial responsibility, and extend IMIS, with its far-reaching management control functions, to all major duty stations and peacekeeping missions. Секретариат завершит разработку системы отчетности в области управления по основным направлениям деятельности и внедрит ее, возложит на руководителей ответственность за показатели производительности труда и расширит охват ИМИС с ее масштабными функциями в области управленческого контроля на все основные места службы и операции по поддержанию мира.
Changes in economic policy and in the underlying productivity trend have created a situation in which neither "recession" nor "expansion," as these terms were used in the second half of the 20 th century, adequately describes the current situation. Изменения, произошедшие в экономической политике и в основополагающей тенденции роста производительности труда, создали ситуацию, когда ни «рецессия», ни «экспансия», в том смысле, как эти понятия использовались во второй половине 20-го столетия, не описывают адекватно нынешнюю ситуацию.
While there is a need for diversity in recommendations for national policies, UNCTAD should identify basic elements of sound macroeconomic policies, including financial, monetary and exchange-rate policies, which are conducive to an expansion of productive capacity and productivity and sustained growth. Несмотря на необходимость учитывать разнообразные условия для подготовки рекомендаций относительно национальной политики, ЮНКТАД следует определить основные элементы эффективной макроэкономической политики, включая финансовую и денежно-кредитную политику и политику валютного курса, способствующей расширению производственного потенциала, повышению производительности труда и достижению устойчивого экономического роста.
Drug use and drug dependence have a range of health and social consequences for individuals, their families and the community, such as HIV/AIDS, hepatitis, tuberculosis, mental health disorders, crime and violence, traffic and other accidents and lost productivity in the workplace. Употребление наркотиков и наркозависимость имеют целый ряд медицинских и социальных последствий для отдельных лиц, их семей и общины, таких как ВИЧ/СПИД, гепатит, туберкулез, психические расстройства, преступность и насилие, дорожно-транспортные и иные происшествия и снижение производительности труда.
(c) Technical studies oriented to producing training material to improve the understanding and design of productivity convergence, science and technology, innovation and ICT policies and measures. с) проведение технических исследований в целях подготовки учебных материалов для содействия пониманию и разработке политики и мер, касающихся выравнивания показателей производительности труда, науки и техники, инновационной деятельности и ИКТ.
(b) Increased percentage of policymakers that have received ECLAC technical cooperation services that acknowledge to have improved their capacities to foster productivity convergence and innovation in their areas of work Ь) Увеличение доли сотрудников директивных органов, которые указывают, что услуги ЭКЛАК по линии технического сотрудничества способствовали расширению их возможностей в плане содействия выравниванию показателей производительности труда и инновационной деятельности в соответствующих областях
This is the origin of the State's focus on human resource development and increased human productivity and creative capacity, which are the principal factors helping to accelerate the development process. Именно поэтому государство делает основной упор на развитие людских ресурсов и повышение производительности труда и укрепление творческого потенциала, которые являются основными факторами, способствующими ускорению процесса развития.
Recognize also the imperative need to coordinate policies that guarantee food security and food sovereignty for all populations as well as timely and permanent access to food, and to enhance cooperation in rural development, so as to improve productivity in food production. Признаем также настоятельную потребность в координации стратегий, гарантирующих продовольственную безопасность и продовольственный суверенитет для всех, а также своевременный и постоянный доступ к продуктам питания, а также необходимость расширения сотрудничества в вопросах развития сельских районов в интересах повышения производительности труда в секторе производства продуктов питания.
Such "energy poverty" has a serious impact on living standards and productivity, and a direct impact on rural poverty, and is therefore a central aspect in strategies for the reduction of rural poverty. Такая "энергетическая бедность" имеет серьезные последствия для жизненного уровня и производительности труда, а также непосредственно сказывается на сельской бедности и поэтому составляет центральный аспект стратегий борьбы с сельской бедностью.
For example, the implications it has for understanding the benefits of educational and other knowledge investments; health and social expenditures such as social security and pension policies; and economic growth and productivity performance. Например, те последствия, которые он оказывает на понимание выгод от инвестиций в образование и в другие аспекты знаний; медицинские и социальные расходы, включая социальное обеспечение и пенсионную политику; а также экономический рост и показатели производительности труда.
Mr. Mahmood (International Labour Organization (ILO)) said that Professor Stiglitz had formulated the important hypothesis that the rate of growth of productivity outstripped the growth of aggregate demand. Г-н Махмуд (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что профессор Стиглиц сформулировал важную гипотезу о том, что темпы роста производительности труда опережают рост совокупного спроса.
At the same time, the heavy burden this puts on women diverts their time away from farming tasks and non-farm enterprise activities, impacting their productivity and incomes, which in turn affects rural consumption, investment and savings. В то же время эта деятельность является тяжелым бременем для женщин, поскольку она отвлекает их от сельскохозяйственных работ и работы на несельскохозяйственных предприятиях и сказывается на их производительности труда и доходах, что, в свою очередь, влияет на потребление, инвестиции и сбережения в сельских районах.
Well-funded public research institutions such as the Brazilian Agricultural Research Corporation (Embrapa) had had a big impact on raising productivity in crops, both for the domestic and the overseas market and for large-scale and smaller-scale producers. Хорошо финансировавшиеся государственные научно-исследовательские центры, такие, как Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований ("Эмбрапа"), оказали большое воздействие в плане производительности труда в производстве культур, предназначенных как для внутреннего рынка, так и для зарубежного рынка, а также крупных и менее крупных производителей.