Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
Growth was driven by substantial increases in productivity in many countries which, combined with the increased integration of developing countries into the global economy and a strong expansion in trade, also allowed prices to remain relatively flat for several years. Движущей силой роста являлось существенное повышение производительности труда во многих странах, что, в сочетании с повышением степени интегрированности развивающихся стран в мировую экономику и значительным расширением торговли, также позволяло ценам оставаться относительно стабильными на протяжении ряда лет.
The data has included: coal production levels, number of mines, number of employees, subsidy levels, productivity trends and investments in the industry. Так, осуществлял сбор данных по следующим показателям: объем производства угля, количество шахт, численность рабочей силы, объем субсидирования, динамика производительности труда и объем инвестиций в угольную промышленность.
They have helped to increase women's productivity, confidence, negotiation ability, leadership ability and their ability to influence the decision-making process. Они способствуют повышению производительности труда женщин, укреплению веры женщин в собственные силы, расширению их возможностей по ведению переговоров, развитию лидерских качеств, а также усилению их влияния на процесс принятия решений.
The region is also known for the low productivity and weak competitiveness of the production sector, which is due, at least in part, to the inefficient use of water and energy, particularly in agriculture and industry. Этот регион также отличается низким уровнем производительности труда и слабой конкурентоспособностью производственного сектора, что объясняется - по крайней мере, отчасти - неэффективным использованием водных и энергетических ресурсов, особенно в сельском хозяйстве и промышленности.
Economic growth in the first quarter of 2002 was above 5 per cent, with brisk inventory replenishment, continued buoyancy in household demand and further gains in productivity. В первом квартале 2002 года темпы экономического роста превышали 5 процентов и экономическое положение отличалось быстрым пополнением товарно-материальных запасов, сохранением устойчивости спроса в секторе домашних хозяйств и дальнейшим повышением производительности труда.
Respond to demand for public sector service measures in terms of outcomes so as to provide relevant public sector delivery and productivity data. удовлетворить потребности в разработке показателей в целях оценки оказываемых государственным сектором услуг с точки зрения результатов для подготовки соответствующих данных по объему производства и производительности труда в государственном секторе.
The Office of Internal Oversight Services approach to the General Assembly mandate for the review focused on those administrative areas, which, if streamlined, could result in enhanced organizational productivity. В ходе проведения настоящего обзора Управление служб внутреннего надзора в своем подходе к выполнению мандата Генеральной Ассамблеи занималось прежде всего теми административными областями, упрощение которых может привести к повышению производительности труда в работе Организации.
In fact, wages in Europe, as in the United States, have lagged behind the growth of productivity in the 1990s. В действительности в Европе так же, как и в Соединенных Штатах, повышение заработной платы отставало от роста производительности труда в 90х годах.
Part of the gains in productivity was also distributed to consumers via price reductions (or smaller price increases than might otherwise have occurred). Часть выгод от повышения производительности труда получают также потребители в форме снижения цен (или менее значительного их повышения по сравнению с тем, которое имело бы место в противном случае).
One of the possible reasons for this is the continuing efforts being made by businesses to boost their productivity, which has entailed the creation of fewer jobs even though growth has picked up. Это можно, в частности, объяснить тем, что предприятия продолжают прилагать усилия по повышению производительности труда, что влечет за собой создание меньшего числа рабочих мест даже в условиях ускорения темпов экономического роста.
In fact, real wages rose in countries that recorded an increase in the apparent productivity of wage earners and declined in the other countries. Действительно, размеры реальной заработной платы увеличились в странах, в которых был зафиксирован явный рост производительности труда работающих по найму, а в других странах они снизились.
Information is not available on productivity trends in the oil and mineral sectors, which play a significant role in the export economies of some African and least developed countries. Информация о тенденциях в отношении роста производительности труда в нефте- и горнодобывающем секторах, которые играют важную роль в ориентированной на экспорт экономике некоторых стран Африки и наименее развитых стран, отсутствует.
Drawing attention to the experience of his own country, he underscored the value of information and communication technology, including distance learning, in building a skilled workforce, competitiveness and productivity and, consequently, development. Обращая внимание на опыт своей страны, оратор подчеркивает значение информационных и коммуникационных технологий, в том числе в области дистанционного обучения, в рамках усилий по формированию квалифицированной рабочей силы, обеспечению конкурентоспособности и высокого уровня производительности труда и, в конечном счете, - развития.
Since, as the recent report of the Commission on Macroeconomics and Health has pointed out, poor health results in low productivity and poverty, this was a grave blow to development efforts. Как было указано в недавнем докладе Комиссии по макроэкономике и здравоохранению, так как ухудшение здоровья населения ведет к снижению производительности труда и увеличению масштабов нищеты, это в значительной степени подорвало усилия в области развития.
The work done by INIAP in the field of scientific research has allowed it to develop, validate and transfer know-how and technologies that have helped increase production and productivity. Работа, проводимая ИНИАП в сфере научных исследований, позволила ему создать, провести аттестацию и передать разработки и технологии, которые способствовали увеличению выпуска продукции и росту производительности труда.
One other common point would also be to insist on uses of these measures (for national accounts, for the evaluation of productivity...). Другим общим вопросом могла бы стать настоятельная рекомендация использовать эти показатели (в статистике национальных счетов, для оценки производительности труда и т.д.).
Economic performance reporting spans wages and benefits, productivity, job creation, outsourcing expenditures, R&D investments, and investments in training and other forms of human capital. Отчетность по вопросам экономической деятельности касается заработной платы и выплачиваемых пособий, производительности труда, создания рабочих мест, расходов по субподрядам, инвестиций в НИОКР, инвестиций на в цели профессиональной подготовки и других вложений в человеческий капитал13.
Ideally, this should also result in significant improvements in competitiveness, as measured by higher productivity levels, better product quality, increased production and sales (both locally and internationally) and improved market access. В идеале это также должно привести к значительному повышению конкурентоспособности, определяемой более высокими уровнями производительности труда, более высоким качеством производимой продукции, увеличением объемов производства и продаж (как на местном, так и на международном уровнях) и расширением доступа к рынкам.
The constructive involvement of UNIDO resulted in recognition of the key role of productivity and industry for sustainable growth and poverty alleviation in the region. Synergy and coordination with other partners were strengthened. Результатом конструктивного участия ЮНИДО стало признание ключевой роли производительности труда и промышленности в обеспечении устойчивого роста и сокращении масштабов нищеты в регионе и укрепление взаимодействия и улучшение координации с другими партнерами.
Another important area where aid-for-trade is likely to be effective concerns the financing of research and development: an activity that can be critical if LDCs are to increase innovation, productivity and value-added in agricultural and other sectors. Еще одна важная область, в которой помощь в интересах торговли скорее всего окажется эффективной, связана с финансированием исследований разработок - деятельности, которая может иметь решающее значение для повышения НРС инновационного уровня, производительности труда и добавленной стоимости в сельскохозяйственном и других секторах.
The Ministry of Education and Vocational Training also focuses on promoting a science and technology culture at all levels of education to ensure that technological knowledge and its application permeate society and enhance productivity. Министерство образования и профессиональной подготовки также занимается пропагандой научно-технической культуры на всех уровнях образования для обеспечения того, чтобы технические знания и их применение пронизывали жизнь общества и содействовали повышению производительности труда.
Actions to improve the productivity of smallholder agriculture are essential but have to be complemented by measures to encourage the development of the non-agricultural sector, particularly small and medium-sized enterprises. Меры в целях повышения производительности труда мелкотоварных сельских хозяйств имеют важное значение, но их необходимо дополнять мерами в целях поощрения развития несельскохозяйственного сектора, особенно малых и средних предприятий.
Across the world, a key aspect of a labour statistics system is understanding the match between jobs and skill levels of employers in order to achieve maximum productivity. Во всем мире одним из ключевых аспектов системы статистики труда является понимание того, что для обеспечения оптимальной производительности труда уровень квалификации работающих по найму должен соответствовать требованиям выполняемой ими работы.
(b) Improved design of institutional regulatory frameworks and policy instruments with a view to raising production growth rates, increasing competitiveness and reducing productivity gaps in comparison with the developed countries. Ь) Совершенствование разработки институциональных регулятивных механизмов и программных инструментов в целях повышения темпов роста объема производства, повышения конкурентоспособности и сокращения разрыва в уровне производительности труда между странами региона и развитыми странами.
But it can be encouraged to go further by government policies for HRD, as well as by government policies to enhance productivity and good management. Вместе с тем правительственная политика, ориентированная на РЛР, а также на повышение производительности труда и эффективности управления может подталкивать предприятия идти еще дальше в этом направлении.