| Increasing the productivity of smallholder farmers requires enabling their access to fertilizers, high-yielding seeds, infrastructure, information and markets. | Для повышения производительности труда мелких землевладельцев необходимо обеспечить им возможность доступа к удобрениям, семенам высокоурожайных культур, объектам инфраструктуры, информации и рынкам. |
| Human development emanates from growth of production, productivity and employment and the manner of distribution of what is produced. | Развитие человеческого потенциала достигается на основе роста производства, производительности труда и занятости, а также способов распределения произведенного продукта. |
| Better knowledge management practices contribute to effective public services by maximizing productivity in terms of process, time and cost. | Более успешные практические методы управления знаниями способствуют эффективной работе общественных служб благодаря максимальному повышению производительности труда в плане процедуры, сроков и затрат. |
| In developing countries, such enterprises are responsible for most economic activities supporting productivity enhancement and poverty reduction. | В развивающихся странах на такие предприятия приходится основной объем экономической деятельности, и они содействуют повышению производительности труда и сокращению масштабов нищеты. |
| One likely reason is the increase of the average productivity in the export sectors. | Одна из возможных причин заключается в росте средней производительности труда в экспортных отраслях. |
| Inadequate attention has been given to raising the productivity levels of the sector in relation to land and water. | Слабое внимание уделяется повышению уровню производительности труда в этом секторе применительно к земельным и водным угодьям. |
| One question raised about the J-F framework is whether or not higher wages really do reflect higher productivity. | Один из вопросов, поднятых по поводу методологии Й-Ф, заключается в том, действительно ли более высокая заработная плата является отражением более высокой производительности труда. |
| Concern exists that improved productivity during the recovery could result in higher unemployment as companies re-organize their production to save costs. | Существуют опасения относительно того, что процессы повышения производительности труда на этапе восстановления могут привести к росту безработицы, поскольку компании реорганизуют производство в интересах снижения затрат. |
| The aspirations of countries to economic growth were based on higher and higher productivity and, as a result, employment suffered. | Стремление стран к экономическому росту базируется на все более высокой производительности труда в ущерб занятости. |
| A competent human resources base enhances productivity and economic growth in all sectors. | Наличие базы компетентных людских ресурсов обеспечивает повышение производительности труда и экономический рост во всех секторах. |
| Renewed focus was being given to policies aimed at enhancing productive capacities, productivity and competitiveness. | Все более пристальное внимание уделяется политике, направленной на укрепление производственного потенциала и повышение производительности труда и конкурентоспособности. |
| It can also help to leverage other resources in our partner countries that will ultimately improve growth and productivity. | Она также может способствовать максимальному использованию в наших странах-партнерах других ресурсов, которые в конечном итоге приведут к ускорению роста и повышению производительности труда. |
| Opportunities and challenges in investment and productivity needed to be identified to allow those countries to adopt the right policies. | Необходимо выявлять благоприятные возможности и проблемы в области инвестиционной деятельности и повышения производительности труда, с тем чтобы дать им возможность проводить правильную политику. |
| The "a cow for every family" programme has also contributed to the productivity of agricultural labour. | Программа "одной семье - одна корова" также способствовала повышению роста производительности труда в сельском хозяйстве. |
| Moreover energy efficiency improvements can help raise industrial productivity, diminish fuel dependency and reduce air pollution and greenhouse gas emissions. | Кроме того, за счет повышения энергоэффективности можно добиться роста производительности труда в промышленности, снизить энергетическую зависимость и сократить выбросы загрязняющих веществ и парниковых газов в атмосферу. |
| The policy of the organization could be to play a role in reducing productivity differentials. | Такая организация могла бы заняться политикой по сокращение разрыва в уровнях производительности труда. |
| The discussions held during that gathering led to the adoption of a declaration on sustained productivity improvement. | По результатам состоявшейся дискуссии на конгрессе была принята декларация об устойчивом повышении производительности труда. |
| UNIDO should assist African countries in strengthening their productive capacities, removing technical barriers to trade and improving productivity and competitiveness. | ЮНИДО должна помочь странам Африки в укреплении их промышленного потен-циала, устранении технических препятствий в сфере торговли и повышении производительности труда и конкурентоспособности. |
| Poor drinking water quality and inadequate sanitation threaten human health and productivity. | Низкое качество питьевой воды и неудовлетворительные санитарные условия угрожают здоровью человека и производительности труда. |
| Access to water and sanitation enhances productivity, enables small livelihood creation and creates business opportunities. | Доступ к водоснабжению и улучшенным санитарным условиям способствует повышению производительности труда, созданию условий для заработка и развитию предпринимательства. |
| The cumulated fall of productivity accounts for about 5% from the beginning of the recession until the second half of 2008. | Нарастающим итогом сокращение производительности труда с начала рецессии до второго полугодия 2008 года составило около 5%. |
| It should be an integral element in a broad strategy of increasing employment as well as the productivity of weaker segments of society. | Оно должно стать неотъемлемым элементом широкой стратегии роста занятости, а также производительности труда более слабых сегментов общества. |
| Science, technology and innovation improve productivity and competitiveness, and therefore contribute to economic growth. | Наука, техника и инновации способствуют повышению производительности труда и конкурентоспособности и, таким образом, - экономическому росту. |
| Encouraging consultation between labour and management in the workplace for better employment relations and productivity improvement; | Е) содействия в проведении консультаций между наемными работниками и администрацией на рабочем месте в целях совершенствования трудовых отношений и повышения производительности труда; |
| In addition, Fiji cannot afford to overlook the economic costs of absenteeism and reduced employee productivity of women through domestic violence. | Кроме того, Фиджи не может позволить себе не обращать внимания на экономические издержки невыхода на работу и снижение производительности труда женщин-работниц вследствие насилия в семье. |