Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительности труда

Примеры в контексте "Productivity - Производительности труда"

Примеры: Productivity - Производительности труда
In other words, there is a lack of economy-wide improvement in terms of productivity, value-added by domestic producers and long-term structural change in LDCs. Иными словами, не было достигнуто улучшений в масштабах всей экономики в плане производительности труда, добавленной стоимости отечественных производителей и долговременных структурных сдвигов в НРС.
(b) Restructure inefficient State-owned enterprises and introduce new technologies so as to increase the productivity of the public sector and favour green growth; Ь) реорганизовать неэффективные государственные предприятия и внедрить новые технологии для повышения производительности труда в государственном секторе и содействия обеспечению роста без ущерба для окружающей среды;
Violence comes with many costs and affects not only women but communities, the private sector for loss of productivity and the public sector as well. Насилие чревато многочисленными издержками, и от него страдают не только женщины, но и общины, частный сектор из-за снижения производительности труда, как и государственный сектор.
That would in turn lead to increased worker productivity and, over time, attract investment leading to still further competitive advantages. Это в свою очередь приведет к росту производительности труда рабочих и с течением времени привлечет инвестиции, которые принесут дальнейшие выгоды в области
Nigeria, for its part, had taken measures to enable women to benefit from technological advances in food processing while at the same time investing heavily in skills development programmes to improve work performance and productivity. Со своей стороны Нигерия приняла меры к тому, чтобы дать женщинам возможность пользоваться выгодами технических достижений в сфере переработки пищевых продуктов, осуществляя в то же время значительные инвестиции в программы развития навыков по улучшению качества и производительности труда.
(c) Avoiding fragmentation in many units, which tend to negatively affect reporting lines, accountability, and productivity and coordination; с) не допустить фрагментацию во многих подразделениях, которая, как правило, отрицательно сказывается на порядке подчиненности, подотчетности, производительности труда и координации;
At the same time, Governments of recipient countries should have the administrative capacity necessary to manage productive assets and resources in a way that generates cumulative improvements in income and productivity. В то же время, правительства стран-получателей помощи должны располагать необходимым административным потенциалом в целях управления производственными активами и ресурсами таким образом, чтобы при этом обеспечивался положительный кумулятивный эффект в плане поступлений и производительности труда.
Schumpeter long ago pointed to the importance of innovative investment for economic development, and it has recently been argued that innovation and the consequent rise in productivity account for much of the extraordinary growth in various parts of the world since the industrial revolution. Шумпетер уже давно указывал на важность инновационных инвестиций для развития экономики, и в последнее время высказывается мысль о том, что поразительные темпы роста в различных частях мира в период после промышленной революции во многом объясняются инновационной деятельностью и последующим ростом производительности труда.
It should be noted, however, that the policy concept of competitiveness as outlined above is mainly relevant for middle-income countries, where economic success depends on investment that leads to sustained improvements in productivity. Следует, однако, отметить, что описанная выше в общих чертах принципиальная концепция конкурентоспособности актуальна главным образом для стран со средним уровнем доходов, где залогом экономического успеха являются инвестиции, ведущие к устойчивому повышению производительности труда.
The key challenges in S&T and in the mobilization of knowledge for greater productivity and economic growth include the following. Основные трудности в области науки и техники и мобилизации знаний для повышения производительности труда и экономического роста заключаются в следующем:
Such an approach appeals to businesses because it leads to a better working climate and thus contributes to increasing the company's productivity; Предприятия проявляют интерес к этим проектам, поскольку они помогают улучшить производственный климат и тем самым способствуют повышению производительности труда.
Efforts to fill 3-D jobs and to acquire economic competitiveness through high productivity at low cost produced a continuous demand for cheap, low-skilled migrant labour in numerous economies, which in turn gave rise to increasingly polarized discrimination between nationals and non-nationals. Усилия по найму желающих выполнять такую работу и приобретение экономической конкурентоспособности за счет высокой производительности труда и низких издержек порождают постоянный спрос на дешевый и неквалифицированный труд мигрантов в самых различных странах, что в свою очередь приводит к все более явной дискриминации между гражданами и негражданами.
Within the most affected countries, there is great concern about the possible loss to HIV of a majority of skilled and experienced labour and a significant reduction in labour supply, productivity, foreign direct investment and economic growth. В странах, наиболее затронутых этой проблемой, выражается серьезная обеспокоенность по поводу возможной потери большей части квалифицированных и опытных работников вследствие ВИЧ и значительного уменьшения степени обеспеченности рабочей силой, производительности труда, прямых иностранных капиталовложений и экономического роста.
There has been considerable attention to closing gender gaps in primary and secondary education, but less to improving the productivity of the current labour force. Большое внимание уделяется сокращению гендерного разрыва в сфере начального и среднего образования, но при этом гораздо меньше внимания уделяется повышению производительности труда действующей рабочей силы.
The higher densities of people and material resources found in urban areas allow significant gains in productivity to be achieved, while reducing human impacts on natural ecosystems. Более высокая плотность населения и материальных ресурсов, характерная для городских районов, позволяет добиться значительных достижений в области производительности труда, в то же время уменьшая антропогенное воздействие на природные экосистемы.
It was therefore necessary to promote responsible agricultural investment in developing countries, increase agricultural production and productivity, bearing in mind the diverse conditions in each country, and to enable the poor to earn an income. Вследствие этого необходимо содействовать ответственному инвестированию в сельское хозяйство развивающихся стран, увеличению объемов сельскохозяйственного производства и производительности труда в этом секторе, принимая во внимание различные условия в каждой стране, а также предоставлять беднейшим слоям населения возможность получать доход.
The delegation indicated that the Government is carrying out intense activities to develop the country, and in order to better distribute wealth, it is improving social infrastructure and is working on the areas of productivity. Делегация Экваториальной Гвинеи заявила, что правительство прилагает большие усилия для обеспечения развития страны, и, стремясь к более справедливому распределению богатства, оно совершенствует социальную инфраструктуру и работает над повышением производительности труда.
Growth of infrastructural facilities such as power, roads, ports, transport and communication have been a prominent focus of India in increasing the productivity. В процессе решения задачи повышения производительности труда особое внимание уделялось увеличению числа таких объектов инфраструктуры, как электростанции, дороги, порты, средства транспорта и коммуникации.
At the same time, we recognize the necessity of a substantial sustainable expansion of food production in developing countries by enhancing investments and productivity in the agricultural sector, including in small-scale farms, promoting rural development and intensifying agricultural research. В то же время мы признаем необходимость значительного и устойчивого расширения производства продовольствия в развивающихся странах путем увеличения объема инвестиций и повышения производительности труда в сельскохозяйственном секторе, в том числе на мелких фермах, содействия развитию сельских районов и активизации сельскохозяйственных исследований.
To strike the right balance between high economic growth and employment creation requires steps to improve the productivity of workers in niche industries while focusing on sectors where the majority of labour is concentrated and giving particular emphasis to capacity-building. Правильный баланс между высоким экономическим ростом и созданием рабочих мест требует повышения производительности труда в определенных отраслях с упором на секторы, в которых сосредоточена основная масса рабочей силы, и уделяя основное внимание созданию потенциалов.
These sectoral initiatives must be plugged into broader programmes of education, training, technological development and labour transfer to high-productivity sectors, in order to deliver higher productivity and better living standards for the poor. Такие секторальные инициативы следует «встраивать» в более общие программы образования, подготовки кадров, развития технологий и перенаправления трудовых ресурсов в высокопродуктивные сектора, с тем чтобы обеспечить повышение производительности труда и улучшение условий жизни для малоимущего населения.
There is a danger, therefore, that low-income countries with passive sectoral policy will regress into simple activities that do not provide a basis for sustained growth and productivity increase. Поэтому есть та опасность, что страны с низкими доходами и пассивной структурной политикой регрессируют к простым производствам, которые не могут служить основой для устойчивого роста и повышения производительности труда.
Furthermore, foreign investment and enterprise development can bring in a bundle of assets and potential benefits such as generating employment, raising productivity, transferring skills and technology, and enhancing access to markets and export capacity. Кроме того, иностранные инвестиции и развитие предприятий могут обеспечить пакет активов и такие потенциальные выгоды, как создание рабочих мест, повышение производительности труда, передача навыков и технологий, а также расширение доступа к рынкам и экспортный потенциал.
(a) Promotion of productivity, income generation and decent work in strategic sectors, through human resources development based on labour competencies; а) содействие повышению производительности труда, получению дохода и обеспечению достойной работы в стратегических секторах путем развития людских ресурсов на основе профессиональной компетентности;
These limitations can make it impossible for women to rejoin the labour market after childbirth, or to breastfeed after doing so, with negative implications for both women's productivity and child health. Эти ограничения могут препятствовать возвращению женщин на рынок труда после рождения ребенка или продолжению грудного кормления по выходу на работу, что отрицательно сказывается на производительности труда женщин и детском здоровье.