Tickling yourself is as futile as trying to make yourself richer by writing yourself a check - or selling yourself your house for twice its current market price. |
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость. |
Given the fact that the average IRU price per TIR Carnet is about US$ 50.00, this means that less than 1% of the TIR revenues is now subject to audit. |
Поскольку средняя стоимость книжки МДП, установленная МСАТ, составляет порядка 50,00 долл. США, это значит, что аудиторской проверке в настоящее время подлежит менее 1% поступлений от процедур МДП. |
The development of new low-emissions technologies will respond to supply-push (such as targeted cheap credit) and demand-pull (such as a policy-induced price of carbon) factors. |
Разработка новых низкоуглеродных технологий будет проходить под воздействием фактора расширения предложения (например, целевые дешевые кредиты) и фактора ограничения спроса (например, обусловленная соответствующей политикой стоимость углеродов). |
Compared to January 2010 the average consumer price level in February 2010 remained unchanged in Latvia. Prices of goods rose by 0.1%, but of services - decreased by 0.4%. |
В феврале 2010 года поступления налога на добавленную стоимость (НДС) и налога на прибыль предприятий (НПП) в Латвии превысили план, а поступления подоходного налога с населения (ПНН) и акцизных налогов отставали от плана, свидетельствуют данные Службы государственных доходов. |
The system will price pallets by boxes if you a) put in values for boxing in the packing section and b) put in values below under boxes per pallet. |
Система оценит стоимость поддонов с ящиками, если Вы а) введете значения для упаковки в ящики в разделе «Упаковка» и Ь) введете ниже значения укладки в коробки на поддоны. |
Energy and carbon dioxide taxes raise the price of coal from $3.03 to $8.64/GJ, and natural gas from $3.03 to $10.15/GJ. |
Налоги на энергию или двуокись углерода увеличивают стоимость угля с 3,03 долл. США до 8,64 долл. США/ГДж, а природного газа с 3,03 долл. США до 10,15 долл. США/ГДж. |
For 2011, after 113.43 carats at $28,651 per carat are removed from the annual calculation, the average price falls from $406.84 to $311.82. |
Если при расчете цены на 2011 года не учитывать 113,43 карата стоимостью 28651 долл. США за карат, то средняя стоимость карата снижается с 406,84 долл. США до 311,82 долл. США. |
On 8 January 2003, a website operated in Singapore by Digiland, a Singaporean company (the defendant), started advertising a laser colour printer worth Singaporean dollars (S$) 3,854 for the price of only S$ 66. |
8 января 2003 года действовавшая в Сингапуре сингапурская же фирма "Диджиленд" (ответчик) начала рекламировать цветной лазерный принтер, стоимость которого в сингапурских долларах объявлялась в 3854 единицы, а цена в долларах США - лишь в 66 единиц. |
Lint cotton was sold at US$ 1.20 a kilogram, but when it was processed and turned into a finished garment, the value rose to over ten times the original price, between US$ 12 and 15. |
Хлопок - волокно продается по цене 1,2 долл. США за кило-грамм, однако после обработки и изготовления изделия его стоимость возрастает более чем в десять раз по сравнению с первоначальной ценой и достигает 12 - 15 долларов США. |
ABB computed its KWD 18,311 estimate of its future billing for work not yet performed by subtracting its estimate of the contract value of its services to 2 August 1990 from the lump sum price of the agreement. |
Сумму будущих счетов за еще не выполненные работы в размере 18311 кувейтских динаров компания рассчитала, вычтя расчетную контрактную стоимость оказанных до 2 августа 1990 года услуг из общей предусмотренной в соглашении договорной цены. |
The seller claimed damages for the price difference and loss on the goods, re-fumigating charges, plant inspection fees, storage charges and loss of bank loan interest. |
Продавец потребовал компенсировать разницу в цене, убытки от утраты товара, расходы на повторную фумигацию, стоимость фитосанитарной проверки, складские расходы и потерю процентов по банковской ссуде. |
At a price of US$1,250 per troy ounce, reached on 16 August 2017, one ton of gold has a value of approximately US$40.2 million. |
При цене 1250 долларов США за тройскую унцию, достигнутую 16 августа 2017 года, одна тонна золота равняется приблизительно 40,2 млн. долларов; общая стоимость всего когда-либо добытого золота превысила бы 7,5 триллионов долларов. |
Although the cost of the licence increased from $2 million to $2.3 million, the discounts represented a savings of $64,284 on the full purchase price of 23 modules. |
И хотя стоимость лицензии возросла с 2 млн. долл. США до 2,3 млн. долл. США, эти скидки позволили получить экономию с полной покупной цены 23 модулей в размере 64284 долл. США. |
E-mail: Price per night: |
Электронная почта: Стоимость проживания в течение одних суток: |
In the former case the tax to be recorded should be valued at the amount originally paid for the permit, whereas in the latter case the tax should be valued at the prevailing market price of the permit at time of emission. |
В первом случае стоимость учитываемого налога определяется по цене, которая была первоначально уплачена за это разрешение, а во втором случае стоимость налога определяется по преобладающей рыночной цене разрешения в момент совершения выброса. |
Thus, despite the recovery in the price of crude oil in February, the average price of the Venezuelan oil basket fell by 34.1 per cent, dropping from |
На деле, несмотря на восстановление с февраля цен на сырую нефть, средняя стоимость экспортируемой Венесуэлой нефти сократилась на 34,1% - с 86,49 долл. США за баррель в 2008 году до 57,08 долл. США за баррель в 2009 году. |
The evidence supports a value of US$61,556,868 for KOC's stocks and spares and the Panel concludes that the six per cent price escalation and a two per cent normal inventory reduction applied by KOC are reasonable. |
Предъявленные доказательства подтверждают стоимость складских запасов и запасных частей "КОК" в сумме 61556868 долл. США, и Группа делает вывод о том, что применяемые "КОК" 6-процентная ценовая надбавка и 2-процентное нормальное инвентарное сокращение являются разумными. |
As opposed to other scourges that are more difficult to address, such as HIV/AIDS and malaria - the costs of treatment of which are enormous - the issue before us today will not cost any more than the price of prevention at all levels of society. |
В отличие от других бедствий, которые сложнее преодолеть, таких, как ВИЧ/СПИД и малярия, стоимость лечения которых непомерно высока, затраты на решение стоящей перед нами проблемы - это лишь затраты на предотвращение на всех уровнях общества. |
The minimum cost of labour for full-time work, i.e. for a certain rate of work and normal effect of work, cannot be lower than the price of work for the simplest jobs as stipulated by law. |
Таким образом, стоимость труда определяется в соответствии с коллективным соглашением в отношении труда на определенных рабочих местах и результатами согласно установленным нормам, стандартам и иным количественным и качественным характеристикам, на основе которых измеряются результаты работы. |
Additionally, the sale of the logs by FDA at the original low auction price of $15.81 per m3 has netted the Government only $96,260.14 for wood that is potentially worth $834,132 to $1.595 million on the world market. |
США за древесину, стоимость которой на мировом рынке составляет от 834132 долл. США до 1595 млн. долл. США. |
The price of shares can increase and decrease, and past results do not guarantee similar results in the future, therefore the current status of investments does not guarantee the profitability of future investments in any investment fund. |
Стоимость инвестиционных сертификатов может увеличиваться и уменьшаться, результаты инвестирования в прошлом не определяют доходы в будущем, государство не гарантирует доходность инвестиций в инвестиционные фонды. |
In some emerging markets, telecom monopolies are stifling development of the Internet, and hence economic growth. In others, monopolies in trade deprive countries of the advantages of international competition, while monopolies in cement significantly raise the price of construction. |
В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства. |
As already mentioned, the price of mining products in the formal sector is high, and the cost of such products in the informal sector, within which mining represents a large share, is also estimated to be large. |
Как уже отмечалось, для продукции горнодобывающей промышленности в формальном секторе характерна высокая стоимость, причем, согласно оценкам, стоимость тех же товаров в неформальном секторе, в значительной мере сориентированном на добычу полезных ископаемых, также велика. |
To that, the more expensive the device (the more universal the device) - the faster it's price goes down with time - to promote super novel gadgets is always more expensive than to sell usual stuff. |
При этом, чем дороже устройство и чем больше в нем инноваций, тем быстрее падает его стоимость во времени - продвижение суперсовременных новинок на рынок гораздо дороже, чем торговля привычными решениями. |
The price for courtside seats to a Rockets game in the new arena were raised by as much as 50% compared to prices in the team's old home, while upper-deck seat prices were lowered. |
Стоимость билетов на игры «Рокетс» на места в ближних рядах была увеличена на 50 % по сравнению с ценой в старой арене, а на дальние места, наоборот, снижена. |